English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB přivítat IMPERFECTIVE VERB vítat

přivítat Czech

Meaning přivítat meaning

What does přivítat mean in Czech?

přivítat

welcome, hail, herald vzít v dobrém na vědomí něčí příchod nebo přítomnost, přijmout ho či ji se zdvořilostí  Přivítejte hezky svoji babičku - dlouho jste se s neviděly. greet přijímat určitým způsobem  Prezident byl přivítán pískotem a projevy protestů. kniž. existovat či odehrávat se při příchodu  Vojsko dobyvatelů přivítaly jen stažené rolety a prázdné ulice.

Translation přivítat translation

How do I translate přivítat from Czech into English?

přivítat Czech » English

welcome salute greet receive

Synonyms přivítat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přivítat?

přivítat Czech » Czech

vítat uvítat zdravit

Conjugation přivítat conjugation

How do you conjugate přivítat in Czech?

přivítat · verb

Examples přivítat examples

How do I use přivítat in a sentence?

Movie subtitles

Vaše sestřenice, paní domu, markýza de Rochemaure, se omlouvá, že vás nemůže přivítat osobně.
Your cousin, the Marquise de Rochemaure, whose house this is, will be sorry not to be able to welcome you herself, as she is confined to her bed.
Půjdu přivítat klisničku.
I'll go greet the little filly.
Přivítat?
Greet, eh?
Mám radost, že mohu přivítat naši honoraci.
I'm delighted to welcome a local dignitary into our midst.
Musím přivítat matku.
I must go meet my mother.
Přivítat pěknou ženu.
To meet a pretty woman.
Jedu přivítat svou sestru, Annu Kareninovou.
I have to meet my sister, Anna Karenina. Do you know her?
Nejsem snad dobrý manžel, když jsem přišel přivítat svou ženu?
Tell me, am I not a good husband to come and meet my wife in my only free hour?
Půjdete ho přivítat?
Will you come to greet him?
Dámy a pánové, je pro velikou ctí přivítat vás u poslední večeře naší plavby.
Ladies and gentlemen. it's with great pleasure I welcome you all on this, the final night of the voyage.
Hej, slez ze ! To nemůžete přivítat kamaráda aniž byste mu zlomili vaz?
Hey, Iet go of me. (ALL LAUGHING) Can't you two be glad to see a guy without breaking his neck?
Je mi ctí vás opět přivítat.
It's a great honor to have you with us again.
Rozhodně víte, jak člověka přivítat.
You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am.
Zdá se to neuvěřitelné, ale mám tu čest přivítat kapitána Rhetta Butlera!
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main. None other than our friend from Charleston. Captain Rhett Butler!

News and current affairs

Čínskou iniciativu usilující o multilateralizaci toku financí bychom tedy měli přivítat.
So we should welcome China's initiative to multilateralize the flow of funds.
Ovšem změna jeho stanoviska pramení z jakéhokoli sledu událostí, volební iniciativu je třeba přivítat.
But, whatever combination of events brought about his change of heart, election initiative should be welcomed.
Evropa dnes potřebuje mír mezi kulturami stejnou měrou, jako kdysi potřebovala mír mezi národy, a právě to je důvod, proč ve svém středu musíme přivítat Turecko.
Today, Europe needs peace between cultures as much as it once needed peace between nations, and it is for this reason that we must welcome Turkey into our midst.
Měli bychom tento trend přivítat?
Should we welcome this trend?
Jak se EU chystá přivítat občany deseti zemí, jež se stanou členy v květnu?
For how is the EU preparing to welcome the citizens of the ten countries that will become members in May?
Zadruhé - a to je snad ještě důležitější - bychom měli přivítat migraci jako prověřený způsob zajištění bezprostřední pomoci a stability pro chudé národy.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations.
Rozhodnutí indické vlády přivítat zahraniční maloobchody se časově shodovalo s oznámením francouzského řetězce Carrefour, že do konce letošního roku uzavře své velké provozy v Singapuru.
Indeed, the Indian government's decision to welcome foreign retailers coincided with French retailer Carrefour's announcement that it will shut down its substantial operations in Singapore by the end of this year.
Výsledky těchto průzkumů veřejného mínění bychom právě proto měli přivítat a předsevzít si, že trhlinu mezi krásnými řečmi a skutečností zacelíme.
For that reason, we should greet the poll results positively, and resolve to close the gaps that still exist between rhetoric and reality.
Chceme tuto zemi, stejně jako Srbsko a Černou Horu, přivítat v našem programu Partnerství pro mír, jakmile splní relevantní podmínky, mezi něž patří i plná spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii.
We want to welcome this country, as well as Serbia and Montenegro, into our Partnership for Peace program as soon as they meet the relevant criteria, which include full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia.
Prezidentu Bushovi, který nás přijel přivítat v NATO, provolávaly v Bukurešti slávu stovky tisíc Rumunů.
Hundreds of thousands of Romanians cheered President Bush as he welcomed us into NATO, and we meant it.
Měl by raději přivítat návrhy zprostředkovatelů Arabské ligy na okamžitou volební reformu a brzké parlamentní volby.
Rather, it should welcome proposals by Arab League mediators for immediate electoral reform and early parliamentary elections.
Za těchto okolností bychom měli přivítat myšlenku, již před časem nesměle, ale odvážně přednesl palestinský premiér Salám Fajjád.
In these circumstances, an idea recently raised - tentatively but courageously - by Palestinian Prime Minister Salam Fayyad should be eagerly welcomed.
Konečně by Německo mělo přivítat dynamičtější mladé imigranty, aby zastavilo svůj demografický úbytek.
Finally, Germany should welcome more dynamic young immigrants to stem its demographic decline.
My na zámožném Západě nemáme právo se tohoto úkolu zbavovat a v tomtéž společenství sdíleného osudu musíme přivítat všechny demokratické státy na západ od Ruska, jestliže splní kritéria EU.
We in the wealthy West do not have the right to abandon this task, and we must welcome in the same community of destiny all democratic countries east to Russia if they fulfill the EU's criteria.

Are you looking for...?