English | German | Russian | Czech

okázalost Czech

Translation okázalost translation

How do I translate okázalost from Czech into English?

Synonyms okázalost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as okázalost?

Inflection okázalost inflection

How do you inflect okázalost in Czech?

okázalost · noun

+
++

Examples okázalost examples

How do I use okázalost in a sentence?

Movie subtitles

Kolikrát jsem Ti říkal, jak nemám rád okázalost a etiketu?
How many times must I tell you how much I dislike pomp and ceremony?
Utekla s pohledným pěvcem. a vyměnila středověkou okázalost Chalfontského hradu. za moderní pohodlí na Balaclava Avenue 73.
She eloped with her handsome singer and exchanged the medieval splendours of Chalfont Castle for the modern conveniences of No 73, Balaclava Avenue, SW.
Okázalost není pro jedince.
Luxury is not for the herd.
Miloval jsem okázalost a lesk.
I loved the throne, the robe and the jewels.
Váš šarm a okázalost vás dělají tak tvrdou.
Enough with your esteemed husband.
Nevzít si tyto sousta je nebeská okázalost na niž jsem strávil hodinu a půl připrav.
I noticed. How did he find out about the keys to the elevator? I told him he couldn't get there at night.
Taky účtujeme za okázalost.
We also charge for vanity.
Pan Mundy mi ukázal okázalost a marnost sezení v pozlacených míst hříchu, jezení humrů a tančení tanga, když spořádání lidé by měli být v posteli.
Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing the tango, when decent people should be in bed.
Chci o jeho se přízeň ucházet, neb věř, jen okázalost jeho žalu tak svrchovaně pobouřila mne.
I'll court his favors. But sure, the bravery of his grief did put me into a tow'ring passion.
Protože Eleonora Roosveltová velice milovala okázalost.
Because Eleanor Roosevelt was too fond of chintz.
Jaká okázalost.
What a splurge all this is.
Greg Noll přinesl okázalost šoumenství.
Greg Noll introduced flamboyance he introduced showmanship.
Pro něj to byla pouze okázalost.
To him, all that was just la parade.
Není doba na velkou okázalost.
Now is not the time for grand ceremonies.

News and current affairs

Člověk by mohl namítnout, že důstojná okázalost královny Alžběty II. je přece jen lepší než pouťová pompéznost Silvia Berlusconiho, Madonny nebo Cristiana Ronalda.
Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo.
Jeho okázalost a výstřednost byly naprosto nepruské.
His ostentation and extravagance were deeply un-Prussian.
Nestojíme o okázalost a lacinou popularitu.
We are not seeking ostentatious posts and cheap popularity.

Are you looking for...?