English | German | Russian | Czech

Nonsense German

Synonyms Nonsense synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Nonsense?

nonsense English

Translation Nonsense in German

How do you say Nonsense in German?

Examples Nonsense in German examples

How do I translate Nonsense into German?

Simple sentences

Don't listen to him, he's talking nonsense.
Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn.
I am fed up with your nonsense.
Ich habe deinen Unsinn satt.
Stop your nonsense!
Lass den Quatsch!
Don't talk nonsense!
Rede keinen Unsinn!
Don't talk nonsense!
Rede keinen Blödsinn!
Cut out the nonsense, will you?
Lass den Unsinn weg, ja?
Cut out the nonsense, will you?
Streichen Sie den Unsinn, ja?
It's nonsense to try that.
Es ist Unsinn, das zu probieren.
It's nonsense to try that.
Es ist Unfug, das zu versuchen.
That's absolute nonsense!
Das ist völliger Quatsch!
That's absolute nonsense.
Das ist völliger Quatsch!
That's absolute nonsense.
Das ist völliger Unsinn.
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.
Das ist Unsinn. Nur ein Narr würde es glauben.
It was a delightful bit of nonsense.
Es war ein wunderbares bisschen Unsinn.

Movie subtitles

Did you put all this nonsense in His Majesty's head?
Haben Sie Seiner Majestät diese Flausen in den Kopf gesetzt?
Arrant nonsense.
Kauderwelsch!
Not that it all makes sense. It's mostly superstitious nonsense, but we are living beings.
Es ergibt vielleicht keinen Sinn, aber wir sind alle lebende Wesen.
Cut that English nonsense.
Ach, Mensch. Hör doch auf mit dem englischen Quatsch!
No nonsense!
Mach keine Dinger, du!
Nonsense, it's all in the game.
Unsinn, das ist doch alles nur ein Spiel.
What's this nonsense of locked doors?
Was soll das mit dem Abschließen?
Stuff and nonsense.
Alles Unsinn.
Huh! I'll soon settle that nonsense.
Dem werd ich helfen.
Don't start any nonsense with the Czar.
Fang mir nichts mit dem Zaren an.
Nonsense, you've got to see him.
Unsinn, du musst ihn sehen.
But you might as well understand right now I'll tolerate no nonsense.
Aber du sollst wissen, dass ich keinen Unfug dulden werde.
I never said so. - Nonsense.
Das habe ich nie gesagt.
Of course I won't tell anyone, nor do I believe such nonsense.
Natürlich erzähle ich es niemandem, ich glaube solchen Unsinn auch nicht.

News and current affairs

To anyone with decent eyesight, it was clear that the rosy budget projections of two years ago were nonsense.
Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
The IMF rightly points out that these claims are nonsense.
Der IWF verweist zu Recht darauf, dass diese Behauptungen Unsinn sind.
We now know that is nonsense.
Mittlerweile wissen wir, dass dies Unsinn ist.
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Sollten wir dieses Engagement als sentimentalen Unsinn abtun?
Nonsense: political parties, democratic institutions, work well only when they draw strength and inspiration from a developed, pluralist civic environment and are exposed to criticism from that environment.
Das ist absoluter Nonsens: Politische Parteien und demokratische Institutionen funktionieren nur, wenn sie ihre Stärke und Inspiration aus einer zivilen, pluralistischen zivilen Umwelt erfahren und seitens dieser Umwelt der Kritik ausgesetzt sind.
That would clearly be nonsense.
Das wäre ganz einfach Unsinn.
Clearly, the leading investment banks should become much more serious about training and licensing their analysts to provide knowledge rather than nonsense in their public pronouncements.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
So, while most accounts say that Bohr won the debate, my view is that Einstein, as usual, was seeking an explanation of reality, while his rivals were advocating nonsense.
Während also die meisten meinen, Bohr habe die Debatte gewonnen, glaube ich, dass Einstein wie immer nach einer Erklärung der Realität suchte, während seine Rivalen Unsinn verbreiteten.
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting.
Die Finanzindustrie warnt, Versuche zur Durchsetzung höherer Eigenkapitalfinanzierung würde die Kreditvergabe blockieren, aber im Rahmen eines allgemeinen Marktgleichgewichts ist dies einfach Unsinn.
It should go without saying that this is nonsense.
Dass dies Unsinn ist, versteht sich hoffentlich von selbst.
This view is nonsense, and besides, if the public is so unhappy with its leaders' performance, why does it keep electing and re-electing them?
Diese Ansicht ist Unsinn; und davon abgesehen: Wenn die Öffentlichkeit mit der Leistung ihrer politischen Führer so unzufrieden ist, warum bestätigt sie sie dann wieder und wieder im Amt?
But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense.
Aber sie werden von Ökonomen auf der ganzen Welt (einschließlich Deutschland) für Unsinn gehalten.
This is sheer nonsense.
Das ist blanker Unsinn.
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try.
Es ist Unsinn zu behaupten, Zentralbanken seien machtlos und völlig unfähig die Inflationserwartungen zu erhöhen, wie sehr sie es auch versuchen.

Are you looking for...?