nazývat Czech
Meaning nazývat meaning
What does nazývat mean in Czech?
nazývat
Translation nazývat translation
How do I translate nazývat from Czech into English?
Synonyms nazývat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as nazývat?
Conjugation nazývat conjugation
How do you conjugate nazývat in Czech?
nazývat · verb
Present já nazývám
Singular
1st person já nazývám
2nd person ty nazýváš
3rd person on/ona/ono nazývá
Plural
1st person my nazýváme
2nd person vy nazýváte
3rd person oni/ony/ona nazývají
Polite form of address
2nd person vy nazýváte
Future já budu nazývat
Singular
1st person já budu nazývat
2nd person ty budeš nazývat
3rd person on/ona/ono bude nazývat
Plural
1st person my budeme nazývat
2nd person vy budete nazývat
3rd person oni/ony/ona budou nazývat
Polite form of address
2nd person vy budete nazývat
Past já jsem nazýval
Masculine animate gender já jsem nazýval
Singular
1st person já jsem nazýval · nazýval jsem
2nd person ty jsi nazýval · nazýval jsi tys nazýval · nazývals
3rd person on nazýval
Plural
1st person my jsme nazývali · nazývali jsme
2nd person vy jste nazývali · nazývali jste
3rd person oni nazývali
Polite form of address
2nd person vy jste nazýval · nazýval jste
Masculine inanimate gender já jsem nazýval
Singular
1st person já jsem nazýval · nazýval jsem
2nd person ty jsi nazýval · nazýval jsi tys nazýval · nazývals
3rd person on nazýval
Plural
1st person my jsme nazývaly · nazývaly jsme
2nd person vy jste nazývaly · nazývaly jste
3rd person ony nazývaly
Polite form of address
2nd person vy jste nazýval · nazýval jste
Feminine gender já jsem nazývala
Singular
1st person já jsem nazývala · nazývala jsem
2nd person ty jsi nazývala · nazývala jsi tys nazývala · nazývalas
3rd person ona nazývala
Plural
1st person my jsme nazývaly · nazývaly jsme
2nd person vy jste nazývaly · nazývaly jste
3rd person ony nazývaly
Polite form of address
2nd person vy jste nazývala · nazývala jste
Neuter gender já jsem nazývalo
Singular
1st person já jsem nazývalo · nazývalo jsem
2nd person ty jsi nazývalo · nazývalo jsi tys nazývalo · nazývalos
3rd person ono nazývalo
Plural
1st person my jsme nazývala · nazývala jsme
2nd person vy jste nazývala · nazývala jste
3rd person ona nazývala
Polite form of address
2nd person vy jste nazývalo · nazývalo jste
Conditional já bych nazýval
Masculine animate gender já bych nazýval
Singular
1st person já bych nazýval · nazýval bych
2nd person ty bys nazýval · nazýval bys
3rd person on by nazýval · nazýval by
Plural
1st person my bychom nazývali · nazývali bychom
2nd person vy byste nazývali · nazývali byste
3rd person oni by nazývali · nazývali by
Polite form of address
2nd person vy byste nazýval · nazýval byste
Masculine inanimate gender já bych nazýval
Singular
1st person já bych nazýval · nazýval bych
2nd person ty bys nazýval · nazýval bys
3rd person on by nazýval · nazýval by
Plural
1st person my bychom nazývaly · nazývaly bychom
2nd person vy byste nazývaly · nazývaly byste
3rd person ony by nazývaly · nazývaly by
Polite form of address
2nd person vy byste nazýval · nazýval byste
Feminine gender já bych nazývala
Singular
1st person já bych nazývala · nazývala bych
2nd person ty bys nazývala · nazývala bys
3rd person ona by nazývala · nazývala by
Plural
1st person my bychom nazývaly · nazývaly bychom
2nd person vy byste nazývaly · nazývaly byste
3rd person ony by nazývaly · nazývaly by
Polite form of address
2nd person vy byste nazývala · nazývala byste
Neuter gender já bych nazývalo
Singular
1st person já bych nazývalo · nazývalo bych
2nd person ty bys nazývalo · nazývalo bys
3rd person ono by nazývalo · nazývalo by
Plural
1st person my bychom nazývala · nazývala bychom
2nd person vy byste nazývala · nazývala byste
3rd person ona by nazývala · nazývala by
Polite form of address
2nd person vy byste nazývalo · nazývalo byste
Imperative nazývej!
ty nazývej!
my nazývejme!
vy nazývejte!
Examples nazývat examples
How do I use nazývat in a sentence?
Movie subtitles
Můžeš tohle nazývat bombajským luxusem?
Is this what you call Mumbai luxury?
Ta láska se neopovažuje nazývat jménem.
The love that dare not speak its name.
Co tě napadlo ty lidi nazývat nevzdělanou bandou?
What's the idea of calling them ignorant, anyway?
Myslel jsem si, že Martiniho zpěv byl dobrý, ale nazývat ho velkým zpěvákem - směšné.
I thought Martini's singing was adequate, but to call him a great singer. ridiculous.
Nežije takový člověk, který by mohl nazývat Fireflyho chudákem.
A MAN DOESN'T LIVE WHO CAN CALL A FIREFLY AN UPSTART.
A nazývat sám sebe králem Říma.
And call himself King of Rome.
Všechny krásné věci musí skončit. a tak hádám, že můžeme takto nazývat tento den.
All beautiful things must end. so I guess we may as well call it a day.
Nikdo nebude nazývat Aloysia Gogartyho zlodějem aut.
No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief.
Pane Carvere, takhle toho muže nesmíte nazývat.
Oh, Mr. Carver, you should not call a good man that.
Jak můžete nazývat vraždou odstranění něčeho, co není člověk?
How can you call the removal of a thing that is not human murder?
Zašlo to příliš daleko, nazývat tohoto skunka mým přítelem.
It's going a bit far to call that skunk a friend of mine.
Nazývat tuto božskou manu polévkou je podceňování.
It's sheer understatement to call this ambrosia soup.
Samozřejmě, že to nemůžete nazývat přímo závalem, ale jednou jsem uvázla ve výtahu v obchodě, kde pracuji, mezi sklepem a přízemím.
Course you might not call it a cave-in exactly, but I was stuck in an elevator once, in the store I work in, between the basement and the sub-basement.
Dusty. nemáš právo nazývat tu dámu žabkou.
Dusty. you got no right to call that lady a filly.
News and current affairs
Vlastně ani nebylo jasné, zda by se pomoc, již Řecko potřebovalo, měla nazývat finanční sanací: zatímco u prostředků udělených finančním ústavům jako AIG nebylo pravděpodobné, že se vrátí, Řecko by půjčku při rozumné úrokové sazbě pravděpodobně splatilo.
It was not even clear that the help Greece needed should be labeled a bailout: while the funds given to financial institutions like AIG were unlikely to be recouped, a loan to Greece at a reasonable interest rate would likely be repaid.
Ať už jej budeme nazývat Evropská unie, Spojené státy evropské, Spojená Evropa nebo jakkoli jinak, bude vždy zárukou jednotného, zjednodušeného systému normativních aktů, které přinesou větší míru transparentnosti i odpovědnosti.
Whether it is called European Union, United States of Europe, United Europe, or something else, it will also provide for a unitary, simplified system of normative acts that will introduce more transparency and accountability.
Na této šachovnici je síla chaoticky distribuována mezi nestátní aktéry a nemá smysl nazývat tento svět unipolárním či multipolárním.
On this board, power is chaotically distributed among non-state actors, and it makes no sense to call this world either uni-polar or multipolar.
Na úspěsné tažení americké kultury světem je proto třeba nahlížet z více stran. Nesmíme ji démonizovat, nazývat ji surovým imperialismem, ale ani slepě oslavovat její osvobozující potenciál.
We need to look with more nuance at the forward march of American culture instead of demonizing it as a form of crude imperialism or merely celebrating its liberating potential.
Lidé, kteří odmítají nazývat Islámský stát státem, mají do jisté míry pravdu.
Those who object to calling the Islamic State a state have a point.
Transformace, která trvá dvě desítky let, během nichž se ohromně rozšíří chudoba a nerovnost, neboť zbohatne nepočetná skupina, se nemůže nazývat vítězstvím kapitalismu ani demokracie.
A transition that lasts two decades, during which poverty and inequality increase enormously as a few become wealthy, cannot be called a victory for capitalism or democracy.
Vzhledem k těmto svářícím se ohledům by USA měly začít události ze 30. června nazývat pučem, ale prozatím ne pučem vojenským, jelikož skutečný vojenský puč nahrazuje úřadující vládu vládou vojenskou.
Given these competing considerations, the US should start by calling the events that began on June 30 a coup, but not yet a military coup, on the grounds that a true military coup replaces the existing government with a military government.
Smlouva vyžaduje nového ministra zahraničí EU - tento titul je mu sice formálně upřen, ale všichni jej tak budou nazývat - se silnou správní infrastrukturou v Evropské komisi a Radě.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council.