English | German | Russian | Czech

majestát Czech

Translation majestát translation

How do I translate majestát from Czech into English?

majestát Czech » English

royalty majesty stateliness

Synonyms majestát synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as majestát?

Inflection majestát inflection

How do you inflect majestát in Czech?

majestát · noun

+
++

Examples majestát examples

How do I use majestát in a sentence?

Movie subtitles

Vysvětlovat, co majestát je, co povinnost, proč den je den, noc je noc a čas je čas, jen marnil bych noc, den i čas.
To expostulate what majesty should be, what duty is, why day is day, night night and time is time, were nothing but to waste night, day and time.
Boticceli je namalovali. a. pak vyšlo jeho majestát slunce a to celé byl zázrak!
And the majesty of the sun appears and it's a miracle!
Nenech ctižádost, aby ti ukradla tvůj královský majestát.
Do not let ambition shave your prince's lock.
To jenom církev může potvrdit a posvětit váš královský majestát.
It is for the Church to confirm and make holy your kingship.
Krucinál. Jeho majestát.
That's torn it.
Majestát spravedlnosti.
The majesty of justice.
Celá země uznala nadvládu a majestát mého pána, švédského krále.
The entire country recognizes the authority and power of my lord, the King of Sweden.
Císařský majestát to místo ve velké úctě.
The Emperor has great affection for that place.
Kterýžto Ondřej Kmicic byl sice přesvědčováním knížete Radziwilla zprvu uveden v omyl,.ale prozřel a nejenže na náš majestát ruku vztáhnout nesliboval,.ale samotného knížete Bohuslava se zmocnil,.aby se za nás a za trpící vlast pomstil.
Not only was Andrzej Kmicic brought to error by Prince Radziwill's insanity he never did agree to raise his hand against us and even kidnapped Prince Boguslaw to avenge our suffering country.
Pokorně prosím tvůj majestát a tvoji slávu osvoboď. svého služebníka. od nečistého ducha!
Humbly I supplicate your majesty and your glory that you gain to free. this your servant from unclean spirits!
majestát čistokrevného býka a jeho rohy jsou rohy divokého tura!
His firstling bull has majesty, and his horns are the horns of a wild ox.
Vám odevzdám svou moc a majestát.
I do invest you jointly with my power, pre-eminence.
Slibujeme tímto obnovit Jeho Císařský majestát.
We hereby vow to restore His Imperial Majesty.
Na tichý majestát zimního rána.
Oh, the silent majesty of a winter's morn.

Are you looking for...?