English | German | Russian | Czech

luckily English

Translation luckily in Czech

How do you say luckily in Czech?

Examples luckily in Czech examples

How do I translate luckily into Czech?

Simple sentences

Luckily, the weather turned out fine.
Naštěstí se udělalo hezky.
Luckily, there is little crime in my town.
V mém městě je naštěstí malá zločinnost.

Movie subtitles

She'd barricaded herself in, so it was hard work getting to her, but luckily, there was an extinguisher in the corridor, so.
Zabarikádovala se uvnitř, takže se k těžko dostávalo, ale naštěstí byl na chodbě hasicí přístroj, tak.
Luckily, I'm a hunter.
Naštěstí, jsem lovec..
Well, luckily it isn't the end of the world.
Být nešťastný není konec světa.
Luckily, I was leaving when they arrived.
Naštěstí jsem právě odjížděl.
Luckily, I got that letter.
Ten dopis mi otevřel oči.
Luckily, I landed on the right.
Šťastně jsem došlápl na pravou.
I went to Columbia Medical School, met a girl with a giggle, who luckily married my roommate, Ken.
Medicínu jsem studoval na univerzitě v Columbii, měl jsem dívku se strašným smíchem. která se štěstně vdala za mého spolubydlícího Kima.
You read about guys like that, but you don't often see them, luckily.
O takových čteš, ale naštěstí je často nepotkáš.
Luckily we got leave when we hit here, otherwise.
Musíme jít, jinak bychom.
One night he almost catches you but, luckily, he forgets to look behind the curtains.
A jednu noc vás málem spolu najde. Naštěstí ho nenapadne podívat se za závěs.
Luckily, I'm not your boy. No, your father's.
Naštěstí nejsem tvůj hoch.
Luckily, one of the maids came back last night so they suspect her, too.
Ale také komornou. Jinak by me udali.
Luckily, your friend Smith changed my mind.
Díky vašemu příteli Smithovi jsem změnil názor.
Luckily, my husband, who's an engineer. He could transfer to his plant out here for six months. and everything worked out just fine.
Naštěstí je manžel technik, mohl se přesunout do zdejšího podniku na 6 měsíců, takže nám vše vyšlo.

News and current affairs

Luckily, there has never been a better time for the West--particularly the EU--to nudge Ukraine back from the brink.
Naštěstí právě nadchází nejvhodnější okamžik, kdy Západ - a zejména EU - může postrčit Ukrajinu dál od propasti.
Luckily, Brazil was also becoming a very expensive economy as a result of fixing the Brazilian Real to the US dollar in 1994.
Naštěstí se v době rovněž Brazílie stávala velmi drahou ekonomikou, neboť také ona fixovala v roce 1994 svůj real na americký dolar.
Luckily, the leaders of Europe's three biggest states are different people than in 2004.
Naštěstí se od roku 2004 změnili nejvyšší představitelé také ve třech největších evropských zemích.
Luckily, a road map for NAFTA exists.
NAFTA nastěstí svůj plán.
Luckily for her, there is a wonderful commoner - Kristoff - whom she has gotten to know during the course of her adventures.
Naštěstí pro Annu je tu báječný muž z lidu - Kristoff -, jehož během svých dobrodružství poznala.
Luckily, the streets of New York offer extraordinary spectacles wherever one is.
Newyorské ulice naštěstí nabízejí mimořádnou podívanou, je člověk kdekoliv.
Luckily for us, the excluded and the poor tend not to revolt, precisely because they are so excluded.
Naštěstí pro nás, tihle vyloučení a chudí nemají tendenci se bouřit; právě proto, že jsou vyloučeni.
Given the history, it is no surprise that Poles do not want to sell to Germans, and luckily few Germans are interested.
Vzhledem k minulosti nepřekvapí, že ji Poláci nechtějí prodat Němcům, kteří o ni naštěstí neprojevují velký zájem.
Luckily, China's government knows that America's advice to let the renminbi float right now is dangerous--both to China and for the world economy.
Čínská vláda naštěstí , že americká rada, aby uvolnila žen-min-pi, je v tuto chvíli nebezpečná, a to jak pro Čínu, tak pro světové hospodářství.
Luckily, we don't yet have a Hitler.
Svého Hitlera naštěstí ještě nemáme.

Are you looking for...?