English | German | Russian | Czech

deter English

Translation deter in Czech

How do you say deter in Czech?

Examples deter in Czech examples

How do I translate deter into Czech?

Movie subtitles

Governments relied on the theory of mutually assured destruction to deter an all-out nuclear war, but this strategy will inevitably fail.
Vládyspoléhajína taktikuvýhružekvzájemnéhozničení, aby se vyhnuly celosvětové jaderné válce, ale selhání této strategie je nevyhnutelné.
Well, let me warn you, nothing is going to deter me from my purpose.
No, dovol mi, abych varoval, nic mi nebude stát v cestě.
That, I assure you, sir, would not deter me.
Ujišťuji vás pane, že to neodradí.
So it's possible that oxygen might deter its growth.
Takže kyslík by mohl její růst zastavit.
Nothing I can say will deter you?
Není nic, čím bych vás přesvědčil?
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
Nic ho nemohlo odradit od jeho záměru a jedné noci svůj makabrózní plán vykonal.
Note that did not deter Sergeant Mann from shooting them.
Máme tři mrtvé archeology, které nelze nahradit, ale ani to neodradilo rotmistra Manna od jejich zastřelení.
As I was saying, to deter you from further disrupting the mission of this unit you shall be confined to your sleeping quarters.
Jak jsem řekl, abych vám zabránil narušovat poslání jednotky, budete uzavřeni ve svých ložnicích.
Their deaths will serve to deter others.
Jejich smrt bude sloužit k zastrašení ostatních.
You were wise to deter your young friends from approaching.
Bylo moudré, že jsi své mladé přátele odrazoval od přibližování.
Judging by the rise in violence, nor does it deter.
Nárůst násilí dokazuje, že ani neodradí.
Your weapons of deterrence did not deter us from our objective.
Vaše zbraně nás neodradí od našich cílů.
Whom does it deter?
Koho zastrašuje!
Nothing will deter me from it.
Nic od toho neodradí.

News and current affairs

Of course, non-state actors are harder to deter, so improved defenses such as pre-emption and human intelligence become important in such cases.
Nestátní aktéři se samozřejmě odstrašují obtížněji, takže se v těchto případech zvyšuje důležitost zdokonalených obranných nástrojů, jako jsou prevence a lidská inteligence.
Intentions don't deter invasions.
Že dobré úmysly nezastaví invazi.
Will such prosecutions actually deter hard-core racists?
Zastraší ostatně taková stíhání tvrdé jádro rasistů?
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France's prewar frontiers.
Snažil se sice odradit Francouze od jakékoliv možné obrody, avšak zároveň obnovil předválečné francouzské hranice.
By contrast, as Henry Kissinger has argued, the victors in World War I could neither deter a defeated Germany nor provide it with incentives to accept the Versailles Treaty.
Naproti tomu vítězové první světové války, jak ostatně tvrdí i Henry Kissinger, nedokázali poražené Německo ani odradit, ani mu poskytnout motiv, aby přijalo Versailleskou smlouvu.
Just as peace and stability do not always lead to creativity and innovation, fighting and uncertainty do not necessarily deter it.
Takže stejně jako mír a stabilita nevedou vždy k tvořivosti a vynalézavosti, boje a nejistota jim zase nemusí nutně bránit.
The counter-argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior.
Protiargument říká, že hrozba stíhání bude hlavy státu odrazovat od podlého konání.
But the law will deter only if its sanctions are credible.
Zákon ale bude odrazovat, jedině budou-li sankce věrohodné.
The League of Nations failed because it could not punish or deter such behavior.
Společnost národů selhala, jelikož nedokázala takové chování trestat ani mu bránit.
Laws criminalizing the transmission of HIV undermine public health because they deter people who are HIV-positive and those at risk of acquiring the virus from seeking testing, counseling, and treatment.
Zákony kriminalizující přenos HIV podkopávají veřejné zdraví, poněvadž odrazují HIV pozitivní lidi nebo ty, kteří jsou vystaveni riziku nákazy, od testů, poradenství a léčby.
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks.
Vlády možná doufají, že dokážou kybernetické útočníky odstrašit tak jako odstrašují jaderné či jiné ozbrojené útoky.
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks.
Vlády možná doufají, že dokážou kybernetické útočníky odstrašit tak jako odstrašují jaderné či jiné ozbrojené útoky.
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe.
Vždyť když se jaderná odveta zdála natolik drakonická, nebyla věrohodná, USA zavedly konvenční flexibilní reakci, aby do své snahy odradit od sovětské invaze do západní Evropy přidaly prvek nevpuštění.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050.
Vzhledem k tomu, že regulační politiky odrazují děti od toho, aby kouřit začaly, po roce 2050 lze očekávat ještě větší přínosy.

Are you looking for...?