English | German | Russian | Czech

deem English

Translation deem in Czech

How do you say deem in Czech?

Examples deem in Czech examples

How do I translate deem into Czech?

Movie subtitles

Kings would deem it an honour to tie my shoe!
Co si o sobě myslíš?
A million thingd deem to happen at once.
Zdá se, že milión věcí se stane najednou.
If you want the child badly enough. it won't deem like duch a dacrifice, now, will it?
Jestli chcete dítě natolik naléhavě. nebude se vám to zdát jako nějaká oběť, alespoň teď, ne?
Such portions of the Krell science, as I may from time to time..deem suitable and safe, I shall dispense to Earth.
Některé části krellské vědy, když čas od času usoudím,.. že jsou účelně a bezpečné,.. poskytnu Zemi.
I promise the living body of Spartacus. for whatever punishment you may deem fiit.
Slibuji živé tělo Spartakovo. k takovému potrestání, jaké uznáte za vhodné.
It's not easy to wash you, I deem.
To se bude špatně umývat.
I would deem it a privilege if I could be of help.
Budu poctěn, pokud vám smím pomoct.
In the meanwhile, I would deem it a sincere service to the school. if any indiscretion that might reach your ears. should also reach mine.
Do doby bych považovala za skutečnou službu naší škole. kdybyste se mnou ihned podělila. o všechno, co se vám donese.
You will be sent to Earth in the 20th century and will remain there for as long as we deem proper, and for that period the secret of the TARDIS will be taken from you.
Budeš poslán na Zemi 20. století. A zůstaneš tam tak dlouho, dokud to budeme považovat za vhodné. A během doby ti bude tajemství TARDIS odepřeno.
I didn't deem it necessary.
Nepovažoval jsem to za nutné.
Prior to hostile Japanese action you are directed to undertake reconnaissance and other measures as you deem necessary.
V případě japonské nepřátelské akce přijměte taková opatření, která v rámci situace uznáte za vhodná.
I've turned to the Book of Psalms. and I will read from Psalm number 58. which I deem to be appropriate.
Vrátím se ke knize Žalmů. a budu číst Žalm 58. který považuji za vhodný.
An unexpected visit. Is it a reward for which you deem yourself unworthy?
Moje nečekaná návštěva je požehnání, o kterém si myslíš, že si ho nezasloužíš.
I am pleased to inform you we have a prisoner you deem highly valuable.
A s potěšením vám mohu sdělit, že máme zajatce, na kterém vám velmi záleží. Černého korzára.

News and current affairs

If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement.
Setkají-li se s kritikou, kterou pokládají za nefér, uchýlí se ke sveřeposti a zatrpklosti, které dlouho hatí veškeré úsilí o dosažení dohody.
After all, one of the core freedoms of a democracy is that voters have the right to behave in ways that outsiders might deem irresponsible and incoherent.
Vždyť jednou ze základních demokratických svobod je právo voličů chovat se tak, že to cizinci může připadat nezodpovědné a rozporuplné.
Here, the rule should be: deem something essential only if the EU's four freedoms - free movement of goods, services, people and capital - will be seriously impaired without such a designation.
Pravidlem by zde mělo být, že zásadní je jen to, co by bez příslušné změny ustanovení mohlo ohrozit čtyři základní svobody Evropské unie - volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
Prices shoot up and they deem themselves brilliant.
Ceny letí nahoru a oni se na znak uznání plácají po zádech.
Both deem Islam the new enemy, one held in common.
Oba považují islám za nového nepřítele, který je jim společný.
China may play the victim versus the West, but its leaders know that their country is back on the world scene at a level that they deem appropriate and legitimate.
Čína se sice vůči Západu staví do pozice oběti, ale její lídři vědí, že země je zpátky na světové scéně na úrovni, jakou považují za odpovídající a oprávněnou.
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules.
Nyní 14 vůdců členských zemí považuje za správné zavést svá nová pravidla.
People could benefit from the subsidy only by engaging in productive work - that is, a job that employers deem worth paying something for.
Lidé by měli z dotace prospěch pouze v případě, že by vykonávali produktivní činnost - tedy práci, za kterou podle zaměstnavatelů stojí za to něco zaplatit.

Are you looking for...?