English | German | Russian | Czech

deceive English

Translation deceive in Czech

How do you say deceive in Czech?

Examples deceive in Czech examples

How do I translate deceive into Czech?

Movie subtitles

You all deceive me.
Všichni mi lžete.
If my ears don't deceive me, his name is Smith.
Jestli neklamou uši, jmenuje se Smith.
Deceptions horribly against the grain. when i deceived him, i would deceive god himself, i was so miserable!
Ale podvádět se nemá, dámy. Když jsem ho podvedla, nemohla jsem jinak. Byla jsem tak zoufalá.
No, sir. I'll not deceive you.
Ne. Nebudu klamat.
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement. deceive themselves.
Ti, kteří věřili, že tato trhlina způsobí rozpad Hnutí, byli nakonec zklamaní.
If I've deceived that vine, surely I can deceive Mariphasa!
Když jsem oklamal ji, se ošálit i Mariphasa!
But you can't keep living a lie, or deceive our Mother.
Vy ale nemůžete žít ve lži. Nesmíte klamat matku představenou.
No, you can't deceive me.
neoklameš.
Making me deceive my husband.
Chceš, abych lhala manželovi?
Do you think this will deceive them?
Myslíš si, že je tím oklameš?
If it's true, how could you deceive me as you've done today?
Pokud je to pravda, tak proč jste dnes oklamal?
I'll not deceive you, Mr. B. It's gin.
Řeknu vám to, je to gin.
If that boy doesn't deceive you, my good friend, I'll eat my head and yours too.
Jestli ten kluk nezklame, příteli, sním svůj klobouk.
Subconsciously, she learned to deceive him-- simulate a false condition.
A ona si podvědomě vsugerovala, že je tomu skutečně tak.

News and current affairs

At the moment, administration insiders are trying to convince elite journalists that Bush did not deceive outsiders about Saddam Hussein's nuclear weapons program.
V současnosti se lidé důvěrně propojení s administrativou snaží přesvědčit novinářskou elitu, že Bush v záležitosti programů jaderných zbraní Saddáma Husajna veřejnost neklamal.
Tudor seems to hope that by putting on a yarmulke and repenting his anti-Semitism, he will deceive a few naive Western politicians.
Zřejmě doufá, že nošením jarmulky a kajícným přístupem k vlastnímu antisemitismu ošálí pár naivních západních politiků.
Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Jiný autor prohlašoval, že judaismus podněcuje své stoupence k podvádění křesťanů a dalších Nežidů.
Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do.
Ti, kdo mají lepší informace, se sice snaží oklamat ty, kdo jsou informováni hůř, jenže klamou sami sebe, že vědí víc, než kolik vědí doopravdy.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else.
V otázce růstu nelze lidi oklamat; váhu svých peněženek cítí lépe než kdokoliv jiný.
But appearances can deceive, for the legacy of Putin's first term is that he is losing his fight with the state apparatus that he inherited.
Avšak zdání může klamat, neboť odkazem Putinova prvního volebního období je fakt, že v boji se státním aparátem, jenž zdědil, prohrává.
Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can.
Dochází pak nejen k tomu, že nikdo nikomu nedůvěřuje, ale také, že se každý snaží každého oklamat a podvést, jak jen zmůže.
Like people, nations that deceive themselves are consigned to a future of uncertainty and instability.
Tak jako je tomu u lidí, národy, které samy sebe podvádějí, čeká nejistá a nestabilní budoucnost.
But the intention to deceive, or even to make money, is not necessarily what has driven the recent explosion of financial innovation.
Jenže palivem nedávné exploze finančního novátorství nebyl nutně záměr klamat, ba ani touha vydělat.

Are you looking for...?