English | German | Russian | Czech

čelit Czech

Meaning čelit meaning

What does čelit mean in Czech?

čelit

face, confront nacházet se před něčím, co (nebo někým, kdo) klade nějaký nárok; být vystaven něčemu

Translation čelit translation

How do I translate čelit from Czech into English?

Synonyms čelit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as čelit?

Conjugation čelit conjugation

How do you conjugate čelit in Czech?

čelit · verb

Examples čelit examples

How do I use čelit in a sentence?

Simple sentences

Musíš čelit skutečnostem.
You must face the facts.
Abyste překonali vaše problémy, musíte jim občas čelit.
To overcome your problems, you sometimes have to face them.

Movie subtitles

přijde den, kdy zachytíme přenos od mimozemské civilizace, budeme jako druh, upřímně řečeno, čelit naši největší výzvě vůbec, myslím.
When the day comes that we pick up a transmission from an alien civilisation, we as a species, frankly, will face our greatest challenge ever, I think.
Musíš čelit opravdovému problému, a tvůj opravdový problém je, že tvoje manželství je v troskách.
You need to face your real problem, and your real problem is that your marriage is dead.
A musíš to doopravdy prociťovat, musíš tomu čelit, protože tohle je jen dočasné spravení.
And you need to fully feel that, and you need to face it, because this is just a temporary fix.
Jsem tak vděčná, že tu jsem a nadšená, že budu čelit svým problémům.
I am so grateful to be here, and I'm excited to face my problems head-on.
A pořád je možné, že by sestra Craneová mohla čelit obvinění z bezohledné nebo nepozorné jízdy.
And it's still possible that Nurse Crane may face charges of reckless driving or driving without due care and attention.
Žijeme v době, ve které svět musí čelit hrozbě absolutního zničení atomovými zbraněmi.
We live in an age in which the world has endured the threat of annihilation at the hands of nuclear weapons.
Jako jedna mysl, rozhodli se čelit flotile.
With one heart, they decided to face the squadron.
Přišla jste, abyste mi pomohla čelit Božímu hněvu?
Have you come over to help me gaze upon the wrath of God?
Nedokážeš čelit realitě.
Not the real facts.
Pak tomu budeme čelit.
Then we'll meet it.
Nedokážou čelit problémům.
They can't face the problems of life.
A budu čelit, jak budu moci.
Everybody understands them.
Dejte žákovi smysl pro humor, a míru a dokáže čelit čemukoliv.
Give a boy a sense of humor and proportion, and he'll stand up to anything.
Ale i přes vítězství musíme čelit krutým zprávám o ztrátách, které jsou o to tragičtější, neboť mír je na dosah ruky.
But even in victory. we have cruel news to bear losses that are the more tragic because peace is so close at hand.

News and current affairs

Společné hrozbě mezinárodního terorismu je nutno čelit společnými silami.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
Místo aby důstojně odešel do důchodu, jak to běžně dělávají prezidenti od Billa Clintona po Borise Jelcina, Kučma chce změnit ústavu, aby se stal všemocným premiérem, který nikdy nebude muset čelit limitu délky pobytu v úřadu.
So, instead of retiring gracefully, as presidents from Bill Clinton to Boris Yeltsin routinely do, Kuchma wants to change the constitution in order to become an all-powerful prime minister who will never face a limit on the length of his term.
Abychom vyvolali politickou vůli, kterou takové reformy vyžadují, musíme čelit netečnosti a nečinnosti politiků předkládáním hrozivých fakt o nerovnosti a jejích zničujících dopadech na naše děti.
To generate the political will that such reforms require, we must confront policymakers' inertia and inaction with the grim facts of inequality and its devastating effects on our children.
Do značné míry se to však dalo předvídat, stejně jako pravděpodobné důsledky jak pro miliony Američanů, kteří budou čelit finanční tísni, tak i pro globální ekonomiku.
But it was largely predictable, as are the likely consequences for both the millions of Americans who will be facing financial distress and the global economy.
se tak stane, mohou energetické společnosti využívající zastaralé technologie, které emitují ohromná množství skleníkových plynů, čelit vážným finančním propadům.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses.
Mojí největší obavou totiž není Putin, ale to, že Rusko bude znovu čelit nadměrnému přílivu zahraničních investic, jako tomu bylo v roce 1997.
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997.
Jakmile jsou koaliční síly nuceny čelit chaosu, jejž zažily ve městech jako Fallúdža a Nadžaf, žádná vynucená ústava, jakkoliv elegantní, jim mnoho nepomůže.
No imposed constitution, however elegant it may be, will be very helpful to Coalition forces when confronted with the type of mayhem seen in towns like Fallujah or Najjaf.
Klesly mzdy a ceny, jenže ne tolik, aby Argentina mohla efektivně konkurovat, zvlásť když větsina jejích zemědělských produktů, které jsou pro Argentinu přirozenou komparativní výhodou, musí při vstupu na trhy bohatých zemí čelit vysokým překážkám.
Wages and prices fell, but not enough to allow Argentina to compete effectively, especially since many of the agricultural goods which constitute Argentina's natural comparative advantages face high hurdles in entering the markets of rich countries.
Pro měnu neexistuje rizikovější faktor než neochota tvůrců politik čelit fiskální realitě; dokud si to evropští činitelé nepřiznají, euro zůstane zranitelné.
No risk factor is more dangerous for a currency than policymakers' refusal to face fiscal realities; until European officials do, the euro remains vulnerable.
Jestliže Palestinci odzbrojí, a přesto budou dále čelit požadavkům Izraelců na ponechání osad na Západním břehu pod izraelskou správou, nedočká se Palestina nikdy životaschopného státu.
If Palestinians disarm but still confront Israeli demands to keep West Bank settlements, then Palestine will never have a viable state.
Národnostní mensiny pak musely čelit vypuzování ze země nebo silným asimilačním tlakům.
National minorities everywhere faced expulsion or enormous official pressure to assimilate.
Nejde sice o nejhorší možný scénář, jemuž může země čelit, ale pro Rusy to není ta nejpříjemnější vyhlídka, vzhledem k jejich hluboce zakořeněnému smyslu pro velmocenský status.
That might not be the worst scenario a country could face, but it is not the most pleasant prospect for Russians, given their deeply ingrained sense of their status as a great power.
Není tedy překvapením, že si oblibu získává myšlenka společného evropského dluhopisu jako nástroje, jak čelit riziku rostoucího rozpětí úrokových sazeb v EMU.
It comes as no surprise, then, that the idea of a common European bond is becoming popular as a way to counter the risk of rising EMU interest-rate spreads.
Bude muset zůstat v Iráku, angažovat se v izraelsko-palestinském konfliktu na straně Izraele, konfrontovat nepoddajnější Rusko, jednat se stále ambicióznější Čínou a čelit problémům spojeným s globálním oteplováním.
He (or she) will have to stay in Iraq, engage in the Israel-Palestine conflict on the side of Israel, confront a tougher Russia, deal with an ever more ambitious China, and face the challenge of global warming.

Are you looking for...?