English | German | Russian | Czech

uneven English

Translation uneven in Russian

How do you say uneven in Russian?

Examples uneven in Russian examples

How do I translate uneven into Russian?

Simple sentences

The ground was very uneven.
Земля была очень неровной.
The floor is uneven.
Пол неровный.
This floor is uneven.
Этот пол неровный.

Movie subtitles

I don't want to be rude, - but he seemed a little uneven.
Не хочу задеть, но мне показалось, он играл неровно.
He's more uneven sometimes than others.
Иногда он хорош, иногда похуже.
That's what makes him uneven.
Это я и называю неровностью.
Table's uneven.
Стол плохо уравновешен.
This is an uneven fight.
Это неравная борьба.
The ground's very uneven.
Земля непредсказуемая.
Make it an uneven three.
Пусть будет три.
Does not it seem a bit uneven proposition?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
The trajectory of his first simultaneous action of urine, was uneven.
Траектории их, вначале последовательных, после одновременных, струй, были различны.
Uneven is the course, I like it not.
Путь не прямой. Он мне не по душе.
The ground under the wire is uneven.
Что касается проволоки, то земля ведь неровная.
Where do you come from, so tired and uneven?
Эй, солдаты! Откуда вы так вяло и нестройно идете?
The growth of my moustache is uneven.
У меня усы криво растут.
Even, uneven, that is, evanescent and vermiform.
Ровный, неровный, это значит, незначительный и червеобразный.

News and current affairs

Prime Minister Shinzo Abe is off to an uneven start.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении.
The UN admits that progress has been uneven, and that many of the MDGs are likely to be missed in most regions.
ООН признает, что прогресс был неравномерный и что многие из ЗРТ, вероятно, не будут достигнуты в большинстве регионов.
As skillful as Henrique Capriles Radonski, the opposition candidate, may be, the playing field is so uneven that he appears to stand little chance.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу.
Certainly, America's actions in Iraq, contribution to global warming, and uneven commitment to multilateral problem-solving leave a much room for criticism of US behavior both.
Конечно, действия США в Ираке, вклад в глобальное потепление и неравноправные действия в одностороннем решении проблем также оставляют много места для критики поведения США.
International trade is by definition a competition between companies on an uneven playing field.
Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях.
All the alternatives are inferior: they either involve transfer payments, perpetuate an uneven playing field, or both.
Все остальные варианты хуже: они либо предусматривают трансфертные платежи, либо увековечивают неравные условия, либо включают в себя и то, и другое.
Indeed, corporations' growing share of income has been a major driver behind the long, if uneven, bull market in stocks that began in the early 1990's.
В действительности, растущая доля доходов корпораций являлась основной движущей силой, которая подталкивала длительное, хотя и неровное, увеличение цен на биржах, начавшееся в начале 1990-х годов.
Indeed, the world has embarked on a path of gradual economic recovery, albeit uneven and far less vibrant than history would have suggested.
На самом деле, мир встал на путь постепенного экономического восстановления, хотя восстановление неровное и идет не таким энергичным образом, как это можно было бы предположить исходя из исторических аналогий.
Even though science may clearly point to the best way to fight breast cancer, uneven application of new treatments may cause many women to suffer, or even die, unnecessarily.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Access to land was uneven.
Доступ к земле был неодинаков.
The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
That declaration served the larger goal of establishing a stable, albeit uneven, triangular relationship among the US, Japan, and China.
Эта декларация служит более обширной цели создания стабильных, хотя и не равных, трехсторонних отношений между США, Японией и Китаем.
Nowhere is this more true than in Latin America and the Caribbean, where the uneven blows of history and varied national policies have resulted in a patchwork of fates for our many peoples.
Нигде это не выражается столь четко, как в Латинской Америке и странах бассейна Карибского моря, где неравные удары истории и разнообразная национальная политика привели к мозаике судеб для многих наших народов.
The reality is that the global impact of agricultural liberalization in rich countries would be relatively small and highly uneven.
Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным.

Are you looking for...?