English | German | Russian | Czech

uneven English

Translation uneven in German

How do you say uneven in German?

Examples uneven in German examples

How do I translate uneven into German?

Simple sentences

The ground was very uneven.
Der Boden war sehr uneben.

Movie subtitles

But the rhythm of the beat is uneven.
Aber der Rhythmus ist unregelmäßig.
I don't want to be rude, - but he seemed a little uneven.
Ich will nicht unhöflich sein, aber mir schien er etwas unausgeglichen.
He's more uneven sometimes than others.
Er ist manchmal mehr und manchmal weniger unausgeglichen.
That's what makes him uneven.
Das macht ihn eben unausgeglichen.
The lane is a little uneven.
Der Weg ist ein wenig uneben.
Camus: one sold. - That will make the count uneven.
Das ist ja eine überwältigende Bilanz.
Make it an uneven three.
Aller guten Dinge sind drei.
I want them uneven.
Ich will sie ungerade.
The ground under the wire is uneven.
Was den Stacheldraht angeht, so ist der Boden nicht überall eben.
At the northern end, it is now an uneven collection of swamps and ponds and thick overgrowth interrupted occasionally by pools of great depth.
Am Nordende ist er jetzt eine wilde Ansammlung von Sümpfen, Teichen und dichter Bewachsung, nur gelegentlich von tiefen Pfuhlen unterbrochen.
Two uneven sugar cubes.
Zwei ungerade Würfel.
The road behind them had been rocky and uneven but we all felt the road ahead for Rose and Stanley would be in the best of repair paved as it would be with joy in each other sharing with friends their unfailing good humor and laughter.
Der Weg, der hinter ihnen lag, war steinig und uneben, doch der Weg vor ihnen sollte für Rose und Stanley geradewegs ins Glück führen.
Your hem is uneven.
Dein Saum ist schief.
My hem is uneven?
Mein Saum ist schief?

News and current affairs

For most low- and middle-income countries, the incipient economic recovery appears to be fragile and uneven.
Für die meisten Länder niedriger und mittlerer Einkommen scheint die einsetzende wirtschaftliche Erholung fragil und ungleichmäßig auszufallen.
Prime Minister Shinzo Abe is off to an uneven start.
Ministerpräsident Shinzo Abe hat hier einen durchwachsenen Start hingelegt.
The UN admits that progress has been uneven, and that many of the MDGs are likely to be missed in most regions.
Die UNO gibt zu, dass der Fortschritt holperig ist und viele Millenniumziele in den meisten Regionen nicht erreicht werden dürften.
The global capitalist system has produced a very uneven playing field.
Das globale kapitalistische System hat ein sehr unausgeglichenes Spielfeld hervorgebracht.
Certainly, America's actions in Iraq, contribution to global warming, and uneven commitment to multilateral problem-solving leave a much room for criticism of US behavior both.
Amerikas Handeln im Irak, sein Beitrag zur globalen Erwärmung und sein unausgewogenes Bekenntnis zu multilateralen Problemlösungen bieten mit Sicherheit viel Raum für Kritik.
The patchwork of 28 separate asylum systems is expensive and inefficient, and it produces wildly uneven results in terms of the reception, status determination, and integration of new arrivals.
Der Flickenteppich aus 28 eigenen Asylsystemen ist teuer und ineffizient und bringt extrem uneinheitliche Bedingungen bei der Aufnahme, Statusfestlegung und Integration der Neuankömmlinge hervor.
International trade is by definition a competition between companies on an uneven playing field.
Der internationale Handel ist definitionsgemäß ein Wettbewerb zwischen Firmen, die nicht zu völlig gleichen Bedingungen operieren.
The world economy would heal, but in a slow and uneven fashion, as advanced economies muddled through while the more dynamic emerging world gradually closed today's income and wealth gaps.
Die Weltwirtschaft würde sich erholen, aber langsam und ungleichmäßig; die hoch entwickelten Volkswirtschaften würden sich durchwurschteln, während die dynamischeren Schwellenländer allmählich die Kluft beim Einkommen und Wohlstand überwinden würden.
Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
Unglücklicherweise deuten andere Anzeichen auf eine ungleichmäßige, stockende globale Erholung hin.
Parameters become variables; balance sheet repairs proceed in a slow and uneven fashion; and policymakers experience an uncomfortable shift in the balance of benefits, costs, and risks.
Parameter werden dabei zu Variablen, die Reparatur der Bilanzen erfolgt langsam und ungleichmäßig, und die Politik erlebt eine ungemütliche Verschiebung des Gleichgewichts von Leistungen, Kosten und Risiken.
Indeed, corporations' growing share of income has been a major driver behind the long, if uneven, bull market in stocks that began in the early 1990's.
Tatsächlich war der steigende Einkommensanteil der Konzerne die Haupttriebfeder der zwar unregelmäßigen, aber langen Börsenhausse, die in den frühen 1990er Jahren ihren Ausgang nahm.
The unfortunate result is an uneven playing field, with incentives for banks to relocate operations, whether geographically or in terms of legal entities.
Das unglückliche Resultat sind nun ungleiche Bedingungen, wobei für Banken Anreize bestehen, ihre Operationen entweder geographisch oder hinsichtlich rechtlicher Einheiten zu verlagern.
Indeed, the world has embarked on a path of gradual economic recovery, albeit uneven and far less vibrant than history would have suggested.
In der Tat ist die Welt auf dem Wege einer allmählichen wirtschaftlichen Erholung, auch wenn diese uneinheitlich ausfällt und sehr viel weniger dynamisch ist, als man aufgrund historischer Erfahrungen erwarten sollte.
The intention was laudable, but 11 years on, progress in achieving the MDGs has been uneven.
Diese Absicht war lobenswert, aber nach elf Jahren ist der Fortschritt bei der Erreichung der MEZ uneinheitlich.

Are you looking for...?