English | German | Russian | Czech

semblance English

Translation semblance in Russian

How do you say semblance in Russian?

Examples semblance in Russian examples

How do I translate semblance into Russian?

Movie subtitles

No, so long as it has the semblance of promotion.
Нет-нет, ничего похожего на повышение.
With them goes the last semblance of law and order.
С ними уходят наши закон и порядок.
The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи.
The assistant prosecutor has made what I consider a generous offer. Given that you failed to offer even the semblance of a defense.
Помощник обвинителя сделал щедрое предложение, а вы не смогли организовать, даже подобие защиты.
I will transform you into the semblance of the Duke.
Я превращу тебя в подобие Герцога.
It took you French three revolutions and five republics to achieve some semblance of democracy, and you want me to achieve it in one day!
Вам понадобилось 3 революции и 5 республик чтобы создать нынешнюю пародию на демократию. А вы хотите, чтобы я всего добился сразу?
And if a frog with a funny head who can turn itself into a semblance of a human being in a matter of minutes, there isn't much of a limit to what it can't do.
И если лягушка с забавной головой может превратить себя в подобие человека за считанные минуты, то ее возможностям практически не предела.
The nuclear holocaust wiped out all semblance of rhyme and reason.
Ядерный холокост уничтожил последнее подобие порядка.
Let me maintain some semblance of managerial control.
Дай мне самому здесь разобраться.
Not just some sort of vicarious semblance of like somebody else's life.
Не просто какой-то странный заменитель подобия чужой жизни.
If we are to have any semblance of order in court.
Дайте нам свобода!
Now I can only in semblance offer you my royal power.
И вы моей царицей были, а я красой вашей пленен.
If it be so, how little is the cost I have bestowed in purchasing the semblance of my soul from out of this state of hellish cruelty.
А если это так, как мало я истратила на то, чтобы спасти души моей подобье от дьявольской жестокости!
This is a last ditch attempt to frighten us into making concessions, while he still has the semblance of an army.
Он пользуется последним шансом запугать нас, чтобы мы согласились с ним, пока еще он располагает жалким подобием армии.

News and current affairs

The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence.
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности.
The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea's government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North.
Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север.
The reaction of Boot, and others of his persuasion, points to a genuine dilemma that always occurs in authoritarian systems that use some semblance of democracy to bolster their legitimacy.
Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
Any semblance of fiscal prudence would go out the window, with cuts in health, welfare, and education spending being reversed.
Любые мысли о бюджетном благоразумии отправляются в корзину: произведенные ранее сокращения расходов на здравоохранение, социальное обеспечение и образование будут пересмотрены.
When its grip was loosened, any semblance of law and order disappeared.
Когда его хватка была ослаблена, любое подобие законности и правопорядка исчезли.
Who can be proud that Romania's last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial?
Кто может гордиться тем, что последний коммунистический лидер Румынии Николай Чаушеску и его жена были расстреляны даже без видимости честного судебного процесса?
President Kostunica also accepts the need to cooperate with the Hague but is more concerned to protect the country's sovereignty and preserve a semblance of national dignity.
Президент Коштуница также признает необходимость сотрудничать с Гаагой, но его больше волнует вопрос защиты суверенитета страны и сохранения видимости национальной гордости и достоинства.
But, in view of the political volatility of recent years, this semblance of stability and constitutional regularity is deceptive.
Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво.
The 1995 Dayton agreement restored some semblance of calm to Bosnia.
Дэйтонское соглашение 1995 года восстановило некоторую видимость спокойствия в Боснии.
But the nagging questions about the campaign's legitimacy lie less in the past, and more in the ongoing absence of virtually any semblance of the rule of law in Iraq.
Но придирчивые вопросы о законности кампании в меньшей степени заключаются в прошлом, а в большей в продолжающемся отсутствии практически любого подобия власти закона в Ираке.
If the US and Turkey are to work together to eradicate the Islamic State, they will first have to agree on a longer-term strategy for restoring some semblance of order to a crisis-ravaged region.
Если США и Турция должны совместно уничтожить группировку ИГИЛ, они должны вначале согласовать долгосрочную стратегию для восстановления видимости порядка в поражённом кризисом регионе.

Are you looking for...?