English | German | Russian | Czech

involve English

Translation involve in Russian

How do you say involve in Russian?

Examples involve in Russian examples

How do I translate involve into Russian?

Simple sentences

What does it involve?
Что это предполагает?
What does translation equivalence involve?
Что включает в себя эквивалентный перевод?
Relationships involve compromise.
Отношения подразумевают компромисс.
Don't involve me in that matter.
Не впутывай меня в это дело.
Don't involve me in that matter.
Не впутывайте меня в это дело.
I didn't want to involve Tom.
Я не хотел впутывать Тома.
I didn't want to involve you.
Я не хотел тебя впутывать.
I didn't want to involve you.
Я не хотел вас вмешивать.
I asked you not to involve me in this.
Я просил тебя меня в это не впутывать.
I asked you not to involve me in this.
Я просил вас меня в это не впутывать.
Does it involve me?
Это меня затрагивает?
I didn't want to involve them.
Я не хотел их вмешивать.
I didn't want to involve him.
Я не хотел его вмешивать.
I didn't want to involve her.
Я не хотел её вовлекать.

Movie subtitles

Why do your alibis always involve my balls?
Почему твои отмазки всегда включают мои причиндалы?
This task will involve a corporal, a sergeant, and ten light infantrymen.
Группа будет состоять из сержанта, капрала и 10 пехотинцев.
It is liable to develop into a scandal that will involve all of us.
Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас.
Why should this girl want to involve me?
Зачем этой девушке втягивать меня во что-то?
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Offend a good citizen and involve the department in a slander suit?
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете?
It's not something you'd understand, because it doesn't involve money.
Вам этого не понять, это не касается денег.
He hopes you didn't involve yourself too deeply.
Ему бы не хотелось, чтобы вы этим особо увлекались.
Don't involve God in your deals.
Не вмешивайте Бога в ваши расчеты.
He may involve the law, there are some scoundrels.
Он может обратиться к закону. Есть же мерзавцы!
Do not involve me!
Да убери руки!
But why involve anyone else?
Какая необходимость иметь компаньона?
After he killed my husband he found out about the phone calls to you, he thought you spoke to him, that you knew enough to involve him.
Хэллидэй был в отчаянии, после того, как убил моего мужа Он узнал о звонках вам. Он подумал, что вы с ним разговаривали, что вы знаете достаточно, чтобы его обвинили.

News and current affairs

These five pillars involve drastic choices, but they will probably require less money from Europe's taxpayers, not more.
Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков.
This would also involve making the choice of the European Commission's president dependent on the outcome of the EP elections.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Indeed, the most famous free-speech cases - the ones that are supposed to showcase America's strength and moral power - involve the protection of speech that most decent people hate.
В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова - которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки - касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят.
The OAS can involve itself in domestic electoral, political, or human rights issues only if a majority of its members mandates it to do so, and countries like Mexico and Brazil are fearful of picking fights with Venezuela.
ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
The other steps involve economic restructuring at the national level and political integration of the eurozone.
Другие меры включают в себя структурную перестройку экономики на национальном уровне и политическую интеграцию еврозоны.
But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
Bin Laden was killed in an operation that did not involve Pakistani forces, but that may (or may not) have involved the country's intelligence community.
Бен Ладен был убит во время операции, в которой не принимали участия пакистанские войска, однако в этой операции могло (или не могло) участвовать разведывательное сообщество страны.
For example, it would involve implementing the UN's 1,000-day project for maternal health and infant nutrition, aimed at ending the North's chronically high rate of infant malnutrition.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
One common justification for legalization or decriminalization of cannabis centers around the idea that it does not involve a victim.
Одно общепринятое оправдание для легализации или декриминализации марихуаны вращается вокруг идеи о том, что ее употребление не влечет за собой никаких жертв.
Cooperation would also need to comprise much more than mere joint policy development, and should involve the practical pursuit of mutually beneficial, smaller-scale ad hoc projects.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
That should certainly include vastly enhanced expenditures on public education; but I suspect that a long-term solution will have to involve more direct regulation, and it is not too soon to start discussing the modalities.
Безусловно это должно включать в себя значительно улучшенные расходы на общественное обучение, но я подозреваю, что долгосрочное решение должно будет иметь прямое регулирование и нам не повредит начать обсуждать условия такого процесса заранее.
While spearheaded by Beijing-based NGO's, the dam protests involve Chinese from all parts of the country, employ all means of communication, and engage the support of central government officials.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников.

Are you looking for...?