English | German | Russian | Czech

infusion English

Translation infusion in Russian

How do you say infusion in Russian?

Examples infusion in Russian examples

How do I translate infusion into Russian?

Simple sentences

I drank an herbal infusion.
Я выпил травяной настой.

Movie subtitles

It's an infusion of poppy, spices and onions.
Это настой из мака, специй и лука.
You've given it just the infusion of energy it needed.
Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался.
Oh, a noxious infusion of oriental leaves containing a high percentage of toxic acid.
О, вредный настой из восточных трав, содержащий большое количество танина.
Why? Data, you think that's close enough for ferroplasmic infusion?
Дейта, как Вы считаете, это достаточно близко для нагнетания ферроплазмы?
The procedure will involve using the ship's phasers to drill down through the planet's surface into the pockets, where we would set up a series of plasma infusion units.
Эта техника предусматривает использование корабельных фазеров для бурения поверхности планеты для того, чтобы добраться до этих карманов магмы, в которых мы разместим ряд нагнетателей плазмы.
These scans indicate that the magma pockets where we planned to set up the infusion units are somewhat unstable.
Данные со сканеров указывают на то, что те гаммовые карманы, в которых мы собираемся разместить нагнетатели, немного нестабильны.
Commander, may I suggest we set up the infusion unit in the first magma pocket and give this one a chance to cool?
Коммандер, я полагаю, мы должны установить нагнетатель в первом магмовом кармане, и дать этому время остынуть.
There are signs of stress in the surrounding magma but the site should remain stable until we finish the plasma infusion.
В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
We were running a final check on the infusion units when a part of the wall gave way.
Мы проводили последнюю проверку нагнетателей, когда обвалилась часть стены.
He is on the surface monitoring the plasma infusion.
Он сейчас на поверхности - наблюдает за процессом нагнетания плазмы.
But you've added so much to the cooperative-- a renewed sense of hope, an infusion of energy.
Но вы так помогли кооперативу, вновь появилась надежда, новая энергия.
I'll fetch you an infusion.
Он хотел подать мне воды. Если вы хотите пить, я вам приготовлю напиток.
We could use an infusion.
Деньги не помешают.
That was forbidden. He could have ripped the intravenous infusion out.
Мне сказали это не делать, потому что малыш мог вырвать перфузию.

News and current affairs

After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
An investment in local science is therefore a direct infusion into a community's growth potential, one that eventually will reward investors with new breakthroughs.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями.
And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself.
И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
Shareholders were often required to suffer losses or were even wiped out, but bondholders were generally saved by the government's infusion of cash.
Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств.
Rather, bonds should be at least partly converted into equity capital, and any infusion of new capital by the government should be in exchange for securities that are senior to those of existing bondholders.
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций.
Its rebirth was underway, facilitated by the Marshall Plan, the US-sponsored 1953 debt write-down, and by the infusion of migrant labor from Italy, Yugoslavia, and Greece.
Возрождение страны началось, чему помогли план Маршалла - спонсированное США списание долгов в 1953 году - и приток рабочих-мигрантов из Италии, Югославии и Греции.
An economic slowdown in the US and Europe could substantially slow this infusion of cash, because immigrants are often the first to lose their jobs when recession fears take hold.
Замедление темпов экономического роста в США и Европе может существенно ослабить этот приток наличности, поскольку при возникновении опасений экономического спада иммигранты обычно первыми теряют работу.

Are you looking for...?