English | German | Russian | Czech

imagination English

Translation imagination in Russian

How do you say imagination in Russian?

Examples imagination in Russian examples

How do I translate imagination into Russian?

Simple sentences

Imagination affects every aspect of our lives.
Воображение влияет на все сферы нашей жизни.
With the power of imagination, we can even travel through space.
С помощью воображения мы даже можем путешествовать через космос.
It's just your imagination.
Это всего лишь твоя фантазия.
It's just your imagination.
Это просто твоё воображение.
It's just your imagination.
Это только твоё воображение.
It's just your imagination.
Это только ваше воображение.
It's just your imagination.
Это всего лишь твоё воображение.
It's just your imagination.
Это всего лишь ваше воображение.
Music feeds our imagination.
Музыка питает наше воображение.
It is just your imagination.
Это просто твоё воображение.
It is just your imagination.
Это лишь твоё воображение.
It is just your imagination.
Это только твоё воображение.
It is just your imagination.
Это только ваше воображение.
It is just your imagination.
Это всего лишь твоё воображение.

Movie subtitles

That just means we have to use our imagination.
Главное тут: применить творческий подход.
And I have a very active imagination.
А у меня очень развитое воображение.
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination.
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения.
She knew at that point, after she'd had several encounters with this guy, it turned out to be young Peter hale that was just a figment of her imagination.
В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения.
Itwasn'tan imagination.
Мненепоказалось.
I'm just in your imagination.
Я просто твоё воображение.
I mean, let's face it: you do have a very active imagination.
Согласись, у тебя хорошо развито воображение.
Everything that we had was just a figment of my imagination.
Всё это было плодом моего воображения.
Oh, it's just your imagination.
Это просто твоё воображение.
Possibly your imagination.
Возможно, вам показалось?
The number has some wind effects. but you'll just have to use your own imagination about them.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
Sherlock Holmes is a child of my imagination.
Он - дитя моей фантазии.
I've been the victim of your unbridled imagination once more.
Однажды Вы уже стали жертвой Вашего необузданного воображения.
You have too much imagination.
У вас чересчур развито воображение.

News and current affairs

Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
As Ambassador to the United States and the UN, and later as Foreign Minister, he represented an Israel with which the world's liberal imagination could identify.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
This fear is manifesting itself in an incipient effort to expand education to include the cultivation of feeling and imagination.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
It will take imagination, cooperation, and hard work.
Потребуется воображение, сотрудничество и упорный труд.
It is a practice of acknowledgement, empathic imagination, witnessing, responsibility, solidarity, and the most concrete forms of assistance.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
Gradually his campaign captured the imagination of an increasing number of Chileans. He was particularly effective among women and the young.
Постепенно его кампания вызвала симпатию у все возраставшего количества чилийцев, в особенности женщин и молодежи.
Indeed, the objects of such speculation astound the imagination: tulip bulbs, gold and silver mines, real estate, the debt of new nations, corporate securities.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: луковицы тюльпанов, золотые и серебряные рудники, недвижимость, долги новых наций, корпоративные ценные бумаги.
This is not surprising, given the strong association in the popular imagination between innovation and the private sector.
Это и не удивительно, учитывая, насколько сильна в народном воображении ассоциация между инновациями и частным сектором.
The explosion of computing capacity will soon introduce opportunities now out of reach of anyone's imagination today.
Стремительный рост производительности компьютеров скоро приведет к появлению таких возможностей, каких сейчас никто не может даже вообразить.
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination.
Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support.
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку.
The EU's lack of solidarity, imagination, courage, unity, and vision in recent years has made Europe a symbol of division for some, if not many.
Нехватка у ЕС солидарности, воображения, мужества, единства и дальновидности в последние годы сделали его символом разделенности для некоторых, если не для многих.
It requires a large reserve of imagination, optimism, or plain stupidity to believe that one's fellow human beings will ever live beyond history and ideology.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.

Are you looking for...?