English | German | Russian | Czech

hazard English

Translation hazard in Russian

How do you say hazard in Russian?

Examples hazard in Russian examples

How do I translate hazard into Russian?

Simple sentences

This is a hazard to your health.
Это опасно для твоего здоровья.
It's too large a hazard to venture there.
Слишком большой это риск, соваться туда.

Movie subtitles

Or it might just be, you know, a professional hazard.
Или это может быть, знаете, профессиональная деформация.
If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette.
Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
When we have match'd our rackets to these balls, we will, in France, by God's grace, play a set shall strike his father's crown into the hazard.
Когда ракеты подберём к мячам, Во Франции мы партию сыграем, И будет ставкою - отцов корона.
Who will go to hazard with me for twenty prisoners?
Кто хочет бросить кости? Ставка - два десятка пленных англичан.
You won't like 'em, those grass skirts are a fire hazard.
Вам, наверное, они не понравятся, эти зеленые юбки огнеопасные.
I told you before, they're a fire hazard.
Я говорила тебе, они огнеопасные.
Slave, I have set my life upon a cast. and I will stand the hazard of the die.
Коня достану. Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Being killed is an occupational hazard.
Быть убитым это издержки работы.
It's a hazard to the vicinity.
Она ставит среду под угрозу.
And not only a den of vice, even hazard!
Не только разврат, но еще и карты!
He has a den of hazard card games and a secret house of shame.
У них здесь игорный притон.
If it's no hazard to navigation, we needn't bother with it.
Если она не мешает судам, то и задумываться о ней не стоит.
There is a safety hazard zone extending 25 metres from the ship.
Замечена зона повышенной опасности тянущаяся на 25 метров от корабля.
It's an occupational hazard in our profession.
Это издержки нашей профессии.

News and current affairs

The IMF's first effort at prescribing a cure may be flawed, but its diagnosis of a financial sector bloated by moral hazard is manifestly correct.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
Although many factors contributed to the Savings and Loan crisis, it is generally agreed that moral hazard was a major one.
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них.
Following that crisis, deposit insurance in the US was reformed with the objective of mitigating the moral hazard problem.
Вследствие этого кризиса в США была предпринята реформа системы страхования банковских вкладов с целью уменьшения проблемы морального риска.
In order to eradicate moral hazard, the system must have a resolution procedure to close banks when their capital falls below a minimum threshold.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Market fundamentalists blame this state of affairs on the moral hazard created by IMF bailouts.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
But there can be no lender of last resort without a modicum of moral hazard.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска.
The world's task is to find instruments that can minimize the possibility of moral hazard and yet keep the level of real risk within tolerable bounds.
Задача мира заключается в том, чтобы найти инструменты, способные свести к минимуму вероятность морального риска и при этом поддерживающие уровень реального риска в разумных пределах.
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result: countries would face no punishment for delaying reforms.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Such, indeed, would create the ultimate moral hazard - a world of corporate crime without punishment.
Такое поведение, действительно, может создать наибольшую с точки зрения морали опасность появления безнаказанных корпоративных преступлений.
Moreover, they warn of the moral hazard generated by relieving over-indebted countries from the pressure to put their public finances in order.
Более того, они предупреждают о моральной опасности, вызванной снятием давления со стран с чрезмерной задолженностью, чтобы они привели свои государственные финансы в порядок.
Fourth, the spirit of the Maastricht rule on public debt would be reinforced, and moral hazard would be reduced.
В-четвертых, авторитет маастрихтского правила о размере госдолга удалось бы повысить, а моральный ущерб сократить.
Finally, despite all the warnings about moral hazard, Western banks have been partly bailed out of their bad investments.
В конце концов, несмотря на все предостережения о моральной угрозе, западные банки смогли частично освободиться от своих плохих инвестиций.
These funds may prove to be an effective short-term salve, but, over the long run, they will likely fuel moral-hazard problems, and potentially plant the seeds of deeper crises in the future.
Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
The systematic bailouts of the latest crisis - however necessary to avoid a global meltdown - worsened this moral-hazard problem.
Систематические спасения во время последнего кризиса - как бы ни были они необходимы для предотвращения глобального банкротства - ухудшили эту проблему морального риска.

Are you looking for...?