English | German | Russian | Czech

gamut English

Translation gamut in Russian

How do you say gamut in Russian?

Examples gamut in Russian examples

How do I translate gamut into Russian?

Simple sentences

Tom experienced the whole gamut of emotions from sheer joy to utter despair during his relationship with Mary.
За время отношений с Мэри Том испытал на себе весь спектр эмоций: от полной радости до совершенного отчаяния.

Movie subtitles

Actually, the Swedish people run the gamut from very short to tall.
На самом деле, Шведы бывают очень разные.
I should know. I ran the gamut.
Я прошел через всё.
Look, I just need the whole gamut of boy power this evening.
Слушай, мне просто нужна вся гамма мужской силы этим вечером, хорошо?
His life has run the gamut. He's penned naught good since She Would If She Could.
После пьесы Она хотела б, если бы могла он не написал ничего нового.
They cover the gamut.
Они передают весь диапазон.
Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line.
Но реакция была самая разная, и мутанты разделились на два лагеря.
I'm kind of running the gamut here emotion-wise.
У меня, между прочим, эмоциональный выплеск.
A gamut of emotions, really.
Действительно, гамма эмоций.
Talk to doormen, chauffeurs, the whole gamut.
Поговорите со швейцарами, шоферами, со всеми.
The unsub will go through a gamut of emotions.
Преступник испытает всю полноту эмоций.
Your humour runs the gamut from A to B.
Твой юмор располагается между буквами А и Б.
Your designs have run the gamut throughout the season.
Твои дизайны имели разный оттенок в течение сезона.
It runs the gamut from bootlegging, up to and including murder.
Здесь полный набор: начиная от бутреггерства, - плоть до случая убийства.
It runs the gamut from bootlegging, gambling, vice, extortion, up to and including murder.
Здесь все: от бутлегерства, азартных игр, порочных сношений, вымогательства, до случая убийства.

News and current affairs

There are simply no alternatives right now, and applying the entire gamut of sanctions from the outset would leave the EU and the US without further options.
Сегодня просто нет никаких других альтернатив, и применение полного диапазона санкций не оставляет для ЕС и США других вариантов.
STANFORD - Government-funded scientific research runs the gamut from studies of basic physical and biological processes to the development of applications to meet immediate needs.
СТЭНФОРД - Финансируемые государством научные исследования охватывают широкий диапазон - от изучения фундаментальных физических и биологических процессов до практических разработок, отвечающих насущным потребностям.

Are you looking for...?