English | German | Russian | Czech

Forth Czech

Translation Forth translation

How do I translate Forth from Czech into English?

Forth Czech » English

Forth

forth English

Translation Forth in Czech

How do you say Forth in Czech?

forth English » Czech

ven pryč dále daleko

Forth English » Czech

Forth

Examples Forth in Czech examples

How do I translate Forth into Czech?

Movie subtitles

And lo, Christ spoke of many things, and the Nephites came forth and wrote the teachings on plates of gold.
A opravdu, Kristus jim řekl mnoho věcí, A Nefi a Mormon je zapsali do zlatých desek.
From the Earth whence forth ye fell!
Ze země, jsi spadli sem!
Another hundred years back and forth.
Sto let tam a zpět.
He has a personality that goes back and forth.
Je takovej, že jednou řekne hot a po druhý čehý.
Against the horizon, the chimneys are seen belching forth volumes of smoke.
Proti horizontu se rýsují komíny, vychrlující sloupy dýmu. Náhle je vztyčena vlajka.
The mold pours forth flames and vapor.
Na střechách města byly vykonány okázalé přípravy.
Careless and happy, the fiddler wanders forth.
Bezstarostně a radostně pokračuje houslista v cestě.
His real secret, his great love locked in the recesses of his heart, had shone forth at last for his friend to see.
Nejsladší tajemství, ukryté hluboko v srdci, zjevil svému příteli.
But before then, Bast must again send forth death.
Nejprve však musí Bast znovu vyslat smrt.
Oh, ye men of England the kings and the peoples of every other land are going forth to war for the cross.
Och, synové Anglie. králové a lid všech zemí. se vydali bojovat za svatý kříž.
I decided to set forth and discover America.
Rozhodl jsem se vyrazit a objevit Ameriku.
Well, people. just don't vanish and so forth.
Co? No. Že lidi z ničeho nic nezmizí.
On the date set forth here, Mr Allen came to record this deed, setting over these 200 acres in the name of Jefferson Smith.
V uvedený den si prišel pan Allen zaregistrovat tuto smlouvu. 200 akru bylo pripsáno na jméno Jeffersona Smitha.
We did swim and so forth, didn't we?
Hm. My jsme plavali, a tak dále, že?

News and current affairs

A logical corollary of the criteria set forth by Kenen and Obstfeld, and even of Mundell's labor-mobility criterion, is that currency unions cannot survive without political legitimacy, most likely involving region-wide popular elections.
Logickým důsledkem kritérií stanovených Kenenem a Obstfeldem, ba i Mundellova kritéria mobility pracovní sil je, že měnové unie nemohou přežít bez politické legitimity, která nejspíš zahrnuje i všeobecné volby napříč regionem.
For every major problem - hunger, illiteracy, malnutrition, malaria, AIDS, drought, and so forth - there are practical solutions that are proven and affordable.
Pro každý zásadní problém - hlad, negramotnost, podvýživu, malárii, AIDS, sucho a tak dále - existují praktická řešení, jež jsou ověřená a dostupná.
Leaders of social movements can call forth larger visions than public officials can.
Lídři společenských hnutí mohou prosazovat rozsáhlejší vize než veřejní činitelé.
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940.
Někdy lídři potřebují posunout hranice realismu, aby inspirovali své stoupence a vydolovali z nich dodatečné úsilí, jak to v roce 1940 učinil ve Velké Británii Winston Churchill.
The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
Náklady na obsloužení dluhu se upravují automaticky, bez vážných rozvratů vyplývajících ze ztráty důvěry, krize, restrukturalizace dluhu a tak dále.
The Cold War had lasted so long that change seemed unimaginable until freedom burst forth.
Studená válka trvala tak dlouho, že se změna zdála nepředstavitelná do chvíle, kdy svoboda propukla naplno.
When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth.
Když navíc Chu zrušil tradiční letní jednání starých stranických pohlavárů, které se každoročně konalo za zavřenými dveřmi v přímořském letovisku Pej-taj-che, začala sílit naděje, že politická reforma by mohla skutečně propuknout.
We often hear about hard power (military) and soft power (the attractiveness of a country's ideas, culture, economic system, and so forth).
Často slýcháme o tvrdé moci (vojenské) a měkké moci (přitažlivosti idejí země, kultury, ekonomického systému a tak dále).
Complicating matters, the same act involving the same genes, muscles and so forth, can sometimes be seen as criminally aggressive and sometimes as doing your duty.
Celou věc dále komplikuje fakt, že stejný čin, který mají na svědomí stejné geny, svaly, atd. lze vnímat jako zločinnou agresi i jako konání povinnosti.
Indeed, the proper functioning of EU institutions requires that no important constituency (left or right, East or West, and so forth) feels left out.
Správné fungování institucí EU vyžaduje, aby se žádná důležitá voličská skupina (na levici ani na pravici, na východě ani na západě a tak dále) necítila opomenutá.
The archaeology of early modern and Neanderthal populations suggests that we are not the chosen people who received from God the light, the divine mandate to go forth, multiply, and eliminate their subhuman neighbors.
Archeologie raně moderních a neandrtálských populací naznačuje, že nejsme národem vyvoleným, jejž Bůh obdaroval světlem, oním božským pobídnutím, abychom kráčeli vpřed, množili se a vyhubili své polozvířecí bližní.
Threats fly back and forth between Tokyo and Seoul.
Mezi Tokiem a Soulem létají výhrůžky.
Nomadic populations move freely back and forth across the vast and porous Afghanistan-Pakistan border.
Nomádské obyvatelstvo volně proudí sem a tam přes dlouhou a propustnou afghánsko-pákistánskou hranici.
The war did not bring forth a real decision.
Válka nepřinesla skutečné rozhodnutí.

Are you looking for...?