English | German | Russian | Czech
C2

напоказ Russian

Meaning напоказ meaning

What does напоказ mean in Russian?

напоказ

для показа, для обозрения По улицам Слона водили, // Как видно напоказ // Известно, что Слоны в диковинку у нас // Так за Слоном толпы зевак ходили. И вот она осьмнадцати лет, но уже с постоянно задумчивым взором, с интересной бледностью, с воздушной талией, с маленькой ножкой, явилась в салонах напоказ свету. Византийские гости и богатые купцы киевские раскидывали шатры и выставляли напоказ свои заморские дорогие товары. перен. для создания впечатления, для виду И говорил им в учении Своём: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях, сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение. Письмо, очевидно, было написано напоказ, для оправдания Арины Васильевны перед строгим супругом.

Translation напоказ translation

How do I translate напоказ from Russian into English?

напоказ Russian » English

ostentatiously theatrically overtly forward forth for show exteriorly

Synonyms напоказ synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as напоказ?

Examples напоказ examples

How do I use напоказ in a sentence?

Simple sentences

Не выставляй свои чувства напоказ.
Don't let your feelings show.
Не выставляй напоказ своё грязное бельё.
Don't wash your dirty linen in public.
Эта статья в журнале выставила напоказ всему свету его дьявольские деяния.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Он выставлял напоказ свои новые часы.
He showed off his new watch.
Не выставляй напоказ своё грязное бельё.
Do not wash your dirty linen in public.
Не выставляй напоказ своё грязное бельё.
Don't air your dirty laundry in public.
Жена Тома любит выставлять напоказ свои драгоценности.
Tom's wife loves to exhibit her jewelry.
Том выставлял напоказ свой новый мобильник.
Tom showed off his new mobile phone.
Том не выставляет напоказ своё богатство.
Tom doesn't flaunt his wealth.
Том не выставляет своё богатство напоказ.
Tom doesn't flaunt his wealth.

Movie subtitles

Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Ни к чему выставлять напоказ свои чувства, даже если ты думаешь, что они у тебя есть.
It was most unbecoming of you to go about parading your feelings, whatever you think they are.
Разница в том, вывесим ли свое грязное белье напоказ или все останется между нами! Это же скандал!
It makes all the difference between a lot of stuff like this coming out in private, and a downright public scandal!
Я была приятной партнёршей - и милой вещицей напоказ.
I was a nice playmate, a pretty thing to show off to your bachelor friends.
Волшебники не любят выставлять напоказ свою магию, чёрная она, или белая.
A magician doesn't like to expose his magic, black or white.
Но я терпеть не могу, когда девушки вот так выставляют себя напоказ, понимаешь, и.
I really hate the girls who show-off and then.
Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ. Но он решится.
You know the ugly, savage things we all keep buried, that none of us dare expose.
Есть такие, кто выставляет преуспевание напоказ?
There are those who flaunt prosperity?
Есть такие, кто выставляет аскетизм напоказ?
There are those who flaunt austerity?
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в своей полурубашке, выставляет напоказ.
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Вы не выставляете свое оружие напоказ?
Don't you display your weapons?
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ!
Frank, we wash our own laundry around here!
Я говорю о том, чтобы выставить парня напоказ чтобы белые ребята пришли посмотреть как он убьётся. а нигеры.
I'm talking about putting that boy out, so the white folks will come to see him get killed, and the niggers.
Я думаю, он выставляет её напоказ потому что до сих пор любит тебя.
I think flaunting her like this is actually a sign that he really cares about you.

News and current affairs

И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
And, while mistresses abound among the privileged classes, they do not strut publicly by their power-mates' sides.
Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы.
Cocaine use by high-profile entertainers, executives, models, and socialites who flaunt their illicit drug habit certainly does not help.
Они выставляют напоказ трещины в стене диктаторской власти.
They expose cracks in the wall of dictatorial power.
Итак, правда выставлена напоказ, и к ней имеется свободный доступ.
So the truth is out and freely available.
Ведение прочих домашних дел было бы более простой задачей, если бы не возложение на себя брачных уз с перспективой неблагодарного выставления напоказ в случае скандала.
Other domestic arrangements might be easier than taking the matrimonial plunge, with its prospect of thankless exposure in the event of a scandal.
Это весьма отличается от старой либеральной идеи о том, что торговля и контакты с тоталитарными режимами рано или поздно порождают демократию -- идеи, выставлявшейся напоказ во время визита президента Клинтона в Китай ранее этим летом.
This is far different from the old liberal idea that trade and contact with totalitrian regimes begets democracy, sooner or later - an idea on display during President Clinton's visit to China earlier this summer.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained.
Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Of course, the heightened technological ability nowadays to expose private behavior is part of the reason for this change.
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности.
With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
North Korea has long been adept at flaunting its willingness to take risks, provoking a crisis in 2010 by sinking a South Korean naval vessel and shelling a South Korean island.
Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима.
Kim's hope must be that, by showing off his nuclear arsenal, he can bully the US, Japan, and South Korea into helping him to resolve some of his regime's domestic crises.
Сейчас у нас есть сила, чтобы тратить, и мы хотим выставить ее напоказ.
We now have the power to waste, and we want to flaunt it.
Но, как и любой семейный секрет, который вызывает у нас дискомфорт, если его выставят напоказ, мы, западные женщины, закрываем на это глаза.
But, like any family secret that would cause us discomfort if faced directly, we Western women turn a blind eye to it.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Some issues that Europe's decision-makers have wanted to keep under the carpet have now been rudely exposed.

Are you looking for...?