English | German | Russian | Czech

discourage English

Translation discourage in Russian

How do you say discourage in Russian?

Examples discourage in Russian examples

How do I translate discourage into Russian?

Simple sentences

I have tried to discourage him from going abroad.
Я пытался отговорить его от поездки за границу.
She did not let failure discourage her.
Она не позволила неудаче лишить её силы духа.
Let's not discourage Tom.
Давайте не будем обескураживать Тома.
Tom doesn't want to discourage Mary.
Том не хочет выбивать у Мэри почву из-под ног.

Movie subtitles

Oh, Mr. Havez, I believe you're trying to discourage me.
Мистер Хавез, вы, видно, хотите отговорить меня?
You can't discourage me.
Не запугаете.
I tried my best to discourage him.
Я старалась изо всех сил, чтобы отбить у него охоту.
Why didn't you tell me Before I thought I could discourage him.
Думала, что смогу его отвадить.
It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage.
Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
The ones that discourage any advances in the dark.
В темноте они обескураживают самых смелых.
We're trying to discourage the use of that word. Such a melodramatic air.
Мы пытаемся вывести это слово из употребления.
I don't want to discourage.
Не хочу разубеждать.
By making this example of you, I discourage treason.
На твоем примере я покажу, как борюсь с предателями.
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы. и таким образом постараться предотвратить войну.
Albert, please go one with. what you were saying about advocates. Advocates, they do everything they can to discourage us.
Альберт, что ты там говорил об адвокатах?
A Cognac. I don't understand why you have to discourage him like this.
Я не понимаю, почему ты противишься этому?
We have to be firm till night to discourage the. enemy and encourage the peasants to come back, to fight and to win.
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти. Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! Эй!
We've got to discourage this bounty hunting for the Barrow Gang.
Надо отвадить этого миротворца от таких делишек.

News and current affairs

Allowing the renminbi to appreciate as a way of encouraging imports may also discourage exports, the traditional motor of Chinese growth.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
In the case of inward FDI, protectionism involves new official measures that are used to prevent or discourage investors from coming to or staying in a host country.
В случае с внутренними ПИИ протекционизм включает новые официальные меры, которые используются для того, чтобы помешать инвесторам или отговорить их приезжать в принимающую страну или оставаться в ней.
For outward FDI, protectionism involves measures that require domestic companies to repatriate assets or operations to the home country, or that discourage certain types of new investments abroad.
В отношении внешних ПИИ протекционизм включает меры, которые требуют, чтобы внутренние компании вернули активы или деятельность в родную страну, или которые препятствуют определенным типам новых инвестиций за границей.
A Labour government, wielding tax proposals specifically designed to hit private foreign investors, would certainly discourage inflows.
Лейбористское правительство, которое размахивается налоговыми предложениями специально разработанными против частных иностранных инвесторов, будет безусловно препятствовать притоку капитала.
Financial sanctions, for instance, discourage the development of a modern and transparent financial system, integrated with the rest of the world.
Финансовые санкции, к примеру, препятствуют развитию современной и прозрачной финансовой системы, интегрированной в остальной мир.
Private insurance would discourage construction in the most dangerous locations, owing to prohibitively high premiums, while encouraging the adoption of tsunami-resistant building standards in marginal areas.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
The structure of service delivery and the funding of health services work to discourage professionals from the art of care-giving, and can, in fact, undermine the practitioner's efforts.
Структура оказания услуг и финансирование системы здравоохранения отбивают у профессионалов охоту заботиться о больных и, фактически, может негативно повлиять на старания практикующего врача.
Emerging-market countries are turning to an array of techniques to discourage capital inflows or sterilize their effect on the exchange rate.
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
Partisan abuse of the country's administrative structures to discourage dissent is widespread, particularly the use of tax collectors to harass opponents.
Здесь вообще широко распространенно партизанское злоупотребление административными структурами страны для того, чтобы обескуражить диссидентов, в особенности с помощью налоговой полиции.
Higher real interest rates discourage credit-financed purchases by households and businesses.
Более высокие процентные ставки не благоприятствуют совершению покупок семьями и бизнесом за кредитные средства.
Governments may get better terms, but they may also become embroiled in international investment disputes and discourage other investors.
Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
Unsurprisingly, rules that make it difficult to fire established workers discourage employers from hiring new ones.
Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых.
In addition, tax systems and social-welfare programs in many countries are designed in ways that discourage women from working.
Кроме того, налоговые системы и программы социального обеспечения во многих странах разработаны таким образом, что не благоприятствуют занятости женщин.
Taking away the prize of ministerial office from elected representatives might discourage wealth-maximizing politicians from entering politics.
Отнятие у избранных представителей приза в виде министерского кресла могло бы отвернуть стремящихся разбогатеть политических деятелей от занятия политикой.

Are you looking for...?