English | German | Russian | Czech

discourage English

Translation discourage in Czech

How do you say discourage in Czech?

Examples discourage in Czech examples

How do I translate discourage into Czech?

Movie subtitles

Yes. Of course, don't let me discourage you. L.
Nechci odrazovat, ale.
I hope it'll discourage her and her confounded appeals.
Doufám, že ji to odradí od jejích zmatených odvolání.
These people like me and respect me and they discourage those who don't.
Tito lidé mají rádi, respektují a chrání před těmi, kterým vadím.
League to Discourage Citizens in Public Life.
Liga pro odrazování občanů od veřejného života.
I wouldn't discourage you.
Nechci vám klást překážky.
It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage.
Cítila jsem povinnost zabránit ti v druhé důvěrnosti.
The ones that discourage any advances in the dark.
Takové, co odrazují od jakýchkoli podniků pod rouškou tmy.
I've seen the other side of the street. I'm going to be very hard to discourage.
Znám život z druhé strany, nedám se jen tak odradit.
We're trying to discourage the use of that word.
My se snažíme potlačit užívání toho slova.
I am hardly in a position to discourage marriage.
Jsem stěží v pozici odradit manželství.
By making this example of you, I discourage treason.
Tvůj příklad odradí zrádce.
Advocates, they do everything they can to discourage us.
Dělají všechno možné pro to aby nás demotivovali.
But you discourage them all.
Ale bojí se .
You can't discourage me.
uděláte cokoliv, neodradíte.

News and current affairs

A Labour government, wielding tax proposals specifically designed to hit private foreign investors, would certainly discourage inflows.
Labouristická vláda ohánějící se daňovými návrhy výslovně určenými k tomu, aby zasáhly soukromé zahraniční investory, by kapitálové toky dozajista odradila.
Financial sanctions, for instance, discourage the development of a modern and transparent financial system, integrated with the rest of the world.
Například finanční sankce odrazují od rozvoje moderního a průhledného finančního systému propojeného se zbytkem světa.
Private insurance would discourage construction in the most dangerous locations, owing to prohibitively high premiums, while encouraging the adoption of tsunami-resistant building standards in marginal areas.
Soukromé pojištění by prostřednictvím přemrštěně vysokého pojistného odrazovalo od výstavby v nejnebezpečnějších lokalitách a zároveň by v okrajových oblastech vedlo k zavedení stavebních standardů omezujících dopady cunami.
Just as governments have used laws, regulations, and other tools with great success to discourage smoking, so must they encourage citizens to eat a balanced diet - for the sake of their health and that of our planet.
Stejně jako vlády pomocí zákonů, regulací a dalších nástrojů s obrovským úspěchem odrazují od kouření, musí také pobízet občany, aby se stravovali vyváženě - v zájmu svého zdraví i v zájmu naší planety.
Partisan abuse of the country's administrative structures to discourage dissent is widespread, particularly the use of tax collectors to harass opponents.
Státní byrokratické struktury fanaticky zneužívaly a stále zneužívají své moci k všestranně rozšířenému omezování disentu, a ze všeho nejraději využívají výběrčích daní k pronásledování oponentů.
Higher real interest rates discourage credit-financed purchases by households and businesses.
Vyšší reálné úrokové míry odrazují domácnosti i podniky od nákupů na úvěr.
Northern European opposition to Eurobonds reflects moral-hazard concerns that monetary activism will discourage structural reforms.
Odpor severní Evropy vůči eurobondům odráží obavy z morálního hazardu, podle nichž měnový aktivismus odradí strukturální reformy.
Governments may get better terms, but they may also become embroiled in international investment disputes and discourage other investors.
Vlády sice mohou vyjednat lepší podmínky, ale stejně tak se mohou zaplést do mezinárodních investičních sporů a odradit další investory.
Unsurprisingly, rules that make it difficult to fire established workers discourage employers from hiring new ones.
Není nijak překvapivé, že pravidla, která ztěžují propouštění zavedených pracovníků, odrazují zaměstnavatele od přijímání pracovníků nových.
If we care about environmental and other externalities, should we want oil prices to go up, because that will discourage oil consumption, or down because that will discourage oil production?
Záleží-li nám na environmentálních a dalších externalitách, měli bychom si přát vzestup cen ropy, protože ten by odrazoval od její spotřeby, anebo snížení cen, protože to by odrazovalo od těžby?
If we care about environmental and other externalities, should we want oil prices to go up, because that will discourage oil consumption, or down because that will discourage oil production?
Záleží-li nám na environmentálních a dalších externalitách, měli bychom si přát vzestup cen ropy, protože ten by odrazoval od její spotřeby, anebo snížení cen, protože to by odrazovalo od těžby?
Ironically, one early argument used by the Bush administration to resist increases in unemployment benefits was that it would discourage workers from looking for a job.
Jedním z prvních argumentů Bushovy administrativy proti zvýšení podpor v nezaměstnanosti byla námitka, že by toto zvýšení odradilo nezaměstnané od hledání pracovního místa.
In addition, tax systems and social-welfare programs in many countries are designed in ways that discourage women from working.
Kromě toho jsou daňové soustavy a programy sociálního zabezpečení v mnoha zemích nastaveny tak, že ženy od práce odrazují.
Such abuses of market power discourage innovation.
Podobná zneužití tržní síly odrazují inovace.

Are you looking for...?