English | German | Russian | Czech

deserve English

Translation deserve in Russian

How do you say deserve in Russian?

Examples deserve in Russian examples

How do I translate deserve into Russian?

Simple sentences

You deserve the prize.
Ты заслуживаешь этой награды.
You deserve the prize.
Ты заслуживаешь этот приз.
You deserve to succeed.
Ты заслуживаешь успеха.
You deserve to succeed.
Вы заслуживаете успеха.
None but the brave deserve our respect.
Никто, кроме храбрых, не стоит нашего уважения.
We want to help you because you deserve it.
Мы хотим помочь тебе, потому что ты этого заслуживаешь.
I do not deserve it.
Я этого не заслуживаю.
Everybody gets what they deserve.
Каждый получает то, что заслуживает.
I know that I don't deserve you.
Я знаю, что не заслуживаю тебя.
I know that I don't deserve you.
Я знаю, что я тебя не заслуживаю.
I know that I don't deserve you.
Я знаю, что я Вас не заслуживаю.
You deserve it.
Вы этого заслуживаете.
You deserve it.
Ты этого заслуживаешь.
You deserve it.
Так вам и надо.

Movie subtitles

Well, you deserve to go to all the places your heart desires.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
They all deserve better.
Все они заслуживают большего.
You deserve the best in life, Lizzy.
Ты заслуживаешь лучшей жизни, Лиззи.
Because you deserve that.
Потому что ты это заслуживаешь.
Ah, the French certainly deserve to be punished for starting this war.
Французы несомненно заслуживают наказания за то, что начали эту войну.
After that rainy dressing station. and 24 hours on the train, we deserve to have some luck.
После того лазарета. и 24 часов в поезде, мы заслужили немного везенья.
You deserve it, dad.
Это заслуженный отдых для вас.
I deserve a little compensation for my sacrifice, don't I?
И разве я не заслуживаю небольшой компенсации за такую жертву?
Such a child doesn't deserve to be here.
Такому ребенку не место в нашей школе.
My pretty, you deserve better than that.
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
What have I done to deserve a child like this?
И чем я заслужила такого ребенка?
He don't deserve her now, does he?
Он не заслуживает ее, правда?
I think you deserve a good scolding.
Думаю, Вас стоит отругать.
But I don't deserve any credit.
Я не заслуживаю такой чести.

News and current affairs

These centers are not household names, but they deserve to be.
Названия этих центров не общеизвестны, однако они заслуживают того, чтобы их знал каждый.
The question now is whether governments will give Judge Goldstone's findings the serious attention they deserve, or instead fall back into an overtly political posture.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Palestinians deserve a state.
Палестинцы заслуживают государства.
They are part of our collective history, and they deserve the better future that we can help them to build.
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить.
However badly bankers have behaved - and some clearly deserve a decade or more in the sin bin - financial services are a crucial element of London's economy.
Как бы плохо не вели себя банкиры - а некоторые действительно заслуживают того, чтобы просидеть десятилетие или даже больше на скамейке штрафников - финансовые услуги являются ключевым элементом экономики Лондона.
Depositors deserve strong, effective protection for their funds--and the banking system requires it in order to maintain confidence.
Вкладчики заслуживают надежную и эффективную защиту своих средств; то же самое необходимо и банковской системе для того, чтобы сохранить доверие вкладчиков.
The evidence of what Nazi Germany did is so powerful that those who deny it can probably be dealt with even without putting them in prison and thereby drawing more attention to them than they deserve.
Однако доказательства страшных преступлений нацистской Германии настолько неопровержимы, что с теми, кто отрицает их, можно разобраться и не сажая их в тюрьму и, таким образом, привлекая к ним больше внимания, чем они того заслуживают.
The people of the US, Canada, and Mexico deserve better.
Люди Соединенных Штатов, Канады и Мексики заслуживают лучшего.
People like Bill Gates and Kofi Annan will make the case that immunization programs deserve adequate funding and political support.
Такие люди, как Билл Гейтс и Кофи Аннан, приведут доказательства того, что программы вакцинации заслуживают соответствующего финансирования и политической поддержки.
Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают.
Does anyone really believe that America's bank officers suddenly became so much more productive, relative to everyone else in society, that they deserve the huge compensation increases they have received in recent years?
Неужели кто-то всерьёз верит, что банковские служащие Америки внезапно стали настолько более продуктивными по сравнению с людьми всех остальных профессий, что они заслуживают того огромного увеличения вознаграждения, которое произошло в последние годы?
The courageous people of Burma, like people everywhere around the world, deserve what far too many of us take for granted.
Храбрые люди Бирмы, как и во всем мире, заслуживают того, что слишком многие из нас считают само собой разумеющимся.
Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
They are ill equipped to deal with the problem, so their societies have the drug problem they deserve.
Они не достаточно подготовлены для решения этой трудной задачи, как следствие, их светские общества стоят перед той проблемой наркотиков, которую они заслуживают.

Are you looking for...?