English | German | Russian | Czech

correctness English

Translation correctness in Russian

How do you say correctness in Russian?

Examples correctness in Russian examples

How do I translate correctness into Russian?

Simple sentences

I am in favor of political correctness, but sometimes it goes too far.
Я за политкорректность, но иногда она заходит слишком далеко.

Movie subtitles

May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих.
This political-correctness thing is out of control.
Политически-некорректные мысли неконтролируемы.
This totem-pole political-correctness thing that's stupid.
Наш тотемный столб политкорректности- это глупость.
I mean, there's political correctness, sexual harassment.
То есть, политкорректность, сексуальные домогательства.
I mean, this political correctness thing has reached its limits.
Эта политика правильности переходит все пределы.
Political correctness strikes again.
Политкорректность в действии.
For business reasons, okay, but for political correctness?
Если надо по бизнесу, то без балды, но ради политкорректности?
It's political correctness.
Это политкорректность.
It's political correctness gone mad, isn't it.
Эта политкорректность сошла с ума, не так ли.
Most importantly, it is about procedural correctness in the execution of unquestionable moral authority.
Самое главное - это процедурная точность, при безукоризненном выполнении наших полномочий.
It's political correctness gone mad.
Безумная политкорректность.
Issues of right and wrong, good and bad, simply don't come into it. Which in this current climate of political correctness is extremely refreshing.
Вопросы добра и зла, хорошего и плохого, не могут проникнуть сюда, что в нынешнем климате политической корректности, очень освежает.
What I want to talk about this week is political correctness.
На этой неделе я хотел поговорить с вами о политкорректности.
The political correctness gone mad.
Политкорректность слетела с катушек.

News and current affairs

No criticism of Islam, however offensive, should ever be hampered by political correctness.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
Each session is like an afternoon tea party where representatives offer random reflections, praise the correctness of the leadership's reports and attempt to show how conscientiously they have studied them and how deeply they comprehend them.
Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады.
Or what if, after a few years, the whole thing devolves into an empty exercise in political correctness?
Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности?
If this smacks of political correctness, then so be it.
Если всё это попахивает политкорректностью, пусть будет так.
In Britain, we recently experienced an example of alleged political correctness that went well beyond such questions.
В Британии мы недавно столкнулись с примером предполагаемой политкорректности, которая явно перешла её границы.
However, in our current era of political correctness, outright separation between the north and the south remains unmentionable.
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой.
But a new form of political correctness is making reform difficult.
Но новая форма политической корректности усложняет проведение такой реформы.
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world.
Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
Rightly or wrongly, we have more confidence in the correctness and appropriateness of political decisions made by democratically-elected representatives than of decisions implicitly made as the unanticipated consequences of market processes.
Так или иначе, мы больше верим в правильность политических решений, принятых демократически избранными представителями, чем решений, имплицитно принятых как непредвиденные последствия рыночных процессов.

Are you looking for...?