English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB упомянуть IMPERFECTIVE VERB упоминать

упомянуть Russian

Meaning упомянуть meaning

What does упомянуть mean in Russian?

упомянуть

назвать, затронуть в речи

Translation упомянуть translation

How do I translate упомянуть from Russian into English?

упомянуть Russian » English

mention refer observe make reference have it going on comment out comment

Synonyms упомянуть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as упомянуть?

Examples упомянуть examples

How do I use упомянуть in a sentence?

Simple sentences

Нельзя не упомянуть о матери, когда речь идёт об успехах дочери.
Speaking about a daughter's success, you can't but mention her mother.
Я забыл упомянуть кое-что важное.
I forgot to mention something important.
Я забыла упомянуть кое-что важное.
I forgot to mention something important.
Вы забыли упомянуть это.
You forgot to mention that.
Вы забыли об этом упомянуть.
You forgot to mention that.
Ты забыл об этом упомянуть.
You forgot to mention that.
Об одном я забыл упомянуть.
There's one thing I forgot to mention.
Я забыл об этом упомянуть?
Did I forget to mention that?
Было бы упущением с моей стороны не упомянуть о рисках.
It would be remiss of me not to mention the risks involved.
Том забыл об этом упомянуть.
Tom forgot to mention that.
Ты забыл упомянуть Тома.
You forgot to mention Tom.
Вы забыли упомянуть Тома.
You forgot to mention Tom.

Movie subtitles

Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
You got into the Harvard of the South, after all, which you somehow managed to mention on your test.
Не забудьте упомянуть сумму иска.
Don't forget to mention the amount we're suing for.
В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction. we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case. of Princess Marishka against the Government of Montenegro. on the fifth day of August, 1897.
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
I forgot to mention, my friend and I are physicians.
Но он забыл упомянуть один аргумент.
There's one argument he neglected to use. -Oh, what was that?
Вы должны это упомянуть, адвокат.
You must mention that, consellor.
Но забыли упомянуть, что костюм не ваш.
You told me.
Послушай. забыл тут упомянуть. Он не один.
Listen, I forgot to mention he's not alone.
Стоит мне упомянуть о них?
Should I mention them?
Не могу не упомянуть нашего ребенка.
Not to mention our kid.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление. на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января. или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Yes, sorry, sorry to disturb you like this, but there is something that I think I ought to mention.
Эту деталь мог бы упомянуть.
A little point you might've mentioned.

News and current affairs

Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Bill Clinton continued those cuts in the 1990's. Today, no politician even dares to mention help for poor people.
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Mention Asia, and most people think of the region's fascinating, rising giants, China or India - or both.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
For a quarter-century starting in 1950, the US Department of Defense - to cite one crucial example - combined both roles to build the underpinnings of today's digital economy.
Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их.
The communist leadership finds it hard to mention, let alone emphasize, the country's problems.
Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
First of all, it should be recalled that the European idea began as a project for ensuring peace and democracy among Europe's peoples.
Два из них стоит упомянуть.
Two of these deserve to be mentioned.
Но почему отказ упомянуть Бога более нейтрален, чем его упоминание?
Why is excluding a reference to God any more neutral than including God?
Единственное, что правительство Кибаки оказалось не в состоянии упомянуть, это то, что оно изменит этот проект в последнюю минуту.
What the Kibaki government failed to mention was that it would change this draft at the last minute.
Но паникеры забывают упомянуть, что уровень моря поднялся на 10-25 сантиметров в 20-ом веке.
But the alarmists neglect to mention that sea levels rose through the twentieth century by 10-25 centimeters.
И здесь надо упомянуть еще одно обстоятельство.
But there is another point.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
Moreover, no Albanian witness dared mention KLA crimes.
Среди других проблем нужно упомянуть о том, что США в значительной степени полагается на беспилотников и бомбардировщиков, что ведет к большим жертвам среди гражданского населения, что настраивает население против США.
Among other problems, the US relies heavily on drones and bombers, leading to a high civilian death toll, which is inflaming public attitudes against the US.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Suffice it to say that tsarist officials could not be sued without the permission of their superiors.

Are you looking for...?