English | German | Russian | Czech

тягость Russian

Meaning тягость meaning

What does тягость mean in Russian?

тягость

книжн. то, что гнетёт; бремя прост. изнеможение, усталость

Translation тягость translation

How do I translate тягость from Russian into English?

тягость Russian » English

weight load heaviness encumbrance burden

Synonyms тягость synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as тягость?

Examples тягость examples

How do I use тягость in a sentence?

Simple sentences

Я не хочу быть вам в тягость.
I don't want to be a burden to you.
Я не хочу быть тебе в тягость.
I don't want to be a burden to you.
Я не хочу быть никому в тягость.
I don't want to be a burden to anyone.

Movie subtitles

О-о, я. я надеюсь, что это вам не в тягость, тут валяется много моих вещей.
Oh, I. I hope this hasn't been a trouble to you, but there are so many of my discarded things around the house.
Надеюсь, я не буду в тягость.
I hope i won't be a nuisance.
Я подметил ее привычку крутить на пальце обручальное кольцо - будто бы оно ей в тягость.
She has a curious habit of moving her wedding ring up and down on her finger, as if she didn't consider it very permanent.
Я всегда была тебе в тягость.
How many problems I have always given you.
Ничто нам не в тягость.
Nothing is too much trouble.
Какая тягость.
Such a nuisance.
Для тебя это в тягость? Черт побери!
Is it such a chore?
Я не буду вам в тягость, не буду болтаться у вас под ногами.
I wouldn't be a nuisance.
Пустая тягость, тяжкая забава, нестройное собранье стройных форм.
Misshapen chaos of well-seeming forms.
И ненависть и нежность - тот же пыл слепых, из ничего возникших сил, пустая тягость, тяжкая забава, нестройное собранье стройных форм!
O anything of nothing first create! O heavy lightness, serious vanity! Misshapen chaos of well-seeming forms!
Мне не в тягость, Ричард.
It'd be no trouble, Richard.
Для Марти и впрямь зачастую в тягость выразить свои чувства.
Marty does have difficulty expressing his feelings.
Нет, не в тягость.
No, I don't.
Многим жизнь в тягость.
For somebody it's painful.

News and current affairs

Как жесткая экономия бюджетных средств и асимметричная регулировка взяли свое над экономическими показателями, денежно-кредитная политика перенесла тягость поддержки отставания в росте с помощью слабых валют и высокого чистого экспорта.
As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports.

Are you looking for...?