English | German | Russian | Czech
B2

сюжет Russian

Meaning сюжет meaning

What does сюжет mean in Russian?

сюжет

совокупность действий, событий, в которых раскрывается основное содержание литературного произведения, кинофильма перен. содержание, тема чего-н. (случая, происшествия, рассказа о чём-н., картины, музыкального произведения) крим. жертва преступника, обычно вора или мошенника

Translation сюжет translation

How do I translate сюжет from Russian into English?

сюжет Russian » English

subject plot topic storyline story scene item fable chapter

Synonyms сюжет synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сюжет?

Examples сюжет examples

How do I use сюжет in a sentence?

Simple sentences

Это вполне тянет на сюжет.
That's quite a story.
Лица, которые попытаются найти в этом повествовании мотив, будут отданы под суд; лица, которые попытаются найти в нем мораль, будут сосланы; лица, которые попытаются найти в нем сюжет, будут расстреляны.
Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted; persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to find a plot in it will be shot.
Сюжет развивается стремительно.
The plot develops rapidly.
Мне не понравился сюжет фильма.
I didn't like the plot of the movie.
Не люблю, когда кинотрейлеры раскрывают сюжет фильма.
I don't like when movie trailers give away the movie.
Вам было трудно понять сюжет этой пьесы?
Did you find the plot of the play difficult to understand?
Этот фильм в точности повторяет сюжет книги.
This movie follows the book's plot exactly.
Каков сюжет этого романа?
What's the theme of the novel?
Сюжет этого фильма предсказуем.
This movie has a predictable plot.
Это звучит как сюжет голливудского фильма.
This sounds like the plot of a Hollywood movie.

Movie subtitles

Сюжет проработан.
The lines have been drawn.
Сюжет - вот что важно.
The story's what's important.
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
Listen, nobody cares about the story.
Кого волнует, есть сюжет или нет, если в шоу будет много девушек?
But who cares if there's a plot or not When they've got a lot of dames?
Это очень давний сюжет, впервые рассказанный почти 2000 лет назад.
It's a very old story, one that goes back almost 2,000 years.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
Это прекрасно, но это не сюжет.
No theme for a book.
Я писал статью в передовицу. Я искал сюжет для статьи.
I was writing my midweek editorial, I was looking for a subject for it.
Если вам будет интересно,.я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество.
If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it.
А каков сюжет.
And the storyline.
Сюжет разворачивается, пока идет представление. Излагают его голоса!
The storyline will be told to the audience while the artists are performing and so on. by voices.
Хорошие сюжет для аллегории.
Nice allegory theme!
А сюжет они знают с самого начала?
I meant, does he usually have the story mapped out?
Однако, между делом, я стал выдумывать свой сюжет.
However, by then, I; d started concocting a little plot of my own.

News and current affairs

Взгляд только на отдельные экстремальные явления не раскроет причины, как несколько сцен из фильма не раскрывают его сюжет.
Looking only at individual extreme events will not reveal their cause, just like watching a few scenes from a movie does not reveal the plot.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
A downfall plotted to happen on a Kremlin-supplied bed would be a denouement that not even one of Berlusconi's TV channels could dream up.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой.
The story of Israel extends far beyond the current conflict, to recount an extraordinary symbiosis between Jewish heritage and European civilization that ended in calamity.
Сюжет с распространением и использованим электрогенераторов очень напоминает проблемы и возможности, создаваемые в организации бизнеса новейшими информационными технологиями.
The story of the diffusion and utilization of the dynamo offers strong analogies with the opportunities and problems posed by today's new information technologies for the organization of enterprises.

Are you looking for...?