English | German | Russian | Czech
B1

стыдно Russian

Translation стыдно translation

How do I translate стыдно from Russian into English?

Synonyms стыдно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as стыдно?

Examples стыдно examples

How do I use стыдно in a sentence?

Simple sentences

Тебе не стыдно так разговаривать?
Aren't you ashamed to talk like that?
Тебе должно быть стыдно.
You ought to be ashamed.
Тебе должно быть стыдно за своё поведение.
You should be ashamed of your conduct.
Вам должно быть стыдно за ваше поведение.
You should be ashamed of your conduct.
Мне стыдно за тебя.
I blush for you.
Мне за себя стыдно.
I am ashamed of myself.
Мне стыдно за себя.
I am ashamed of myself.
Мне стыдно за то, что я вышел из себя.
I feel ashamed of having lost my temper.
Мне стыдно задавать вам такой глупый вопрос.
I'm ashamed to ask you such a silly question.
Вам должно быть за себя стыдно.
You ought to be ashamed of yourself.
Вам должно быть стыдно!
You ought to be ashamed of yourself.
Тебе должно быть стыдно!
You ought to be ashamed of yourself.
Мне было стыдно выходить в старой одежде.
I was ashamed to go out in old clothes.
Стыдно так жестоко обращаться с ребёнком.
It's shameful to treat a child so cruelly.

Movie subtitles

Тебе не должно быть стыдно, это честная работа.
You shouldn't be ashamed, it is an honest job.
Мне довольно стыдно за себя.
I'm rather ashamed of myself.
Тебе не стыдно?
Aren't you ashamed of yourself?
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Before we get through with this thing, we may uncover sins that even the devil would be ashamed of.
Мне так стыдно.
Oh, I'm so ashamed.
Тебе должно быть стыдно приставать с такими странными вопросами.
You ought to be ashamed of yourself asking such daft questions.
Как вам не стыдно!
You ought to be ashamed.
И вам не стыдно?
You ought to be ashamed.
Наверное, ему стыдно.
Ain't that a shame.
Вы так простодушны, что мне, право, стыдно.
You silly creature. You're so foolish, you make me ashamed.
Тебе стыдно?
Are you ashamed?
Как вам не стыдно исчезнуть без слов и известий!
You're not ashamed to have vanished without a word, wihout a postcard!
Вот. Суньте внутрь красотку, и ей не будет за себя стыдно.
Put a pretty girl inside those, and she needn't be ashamed of herself.
Вам должно быть стыдно, что вы обвиняли меня.
That ought to make you feel pretty small, accusing me.

News and current affairs

И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude.
Стыдно должно быть даже сенаторам из угольных штатов.
Even coal-state senators should be ashamed.
Возможно, людям стало стыдно, что пост-коммунисты могут победить во втором раунде демократических выборов в середине 1990-х.
In fact, people may have been somewhat ashamed at having allowed the post-communists to win the second round of democratic elections in mid-1990s.
Слишком стыдно смотреть на то, как взрослые мужчины и женщины собираются для пустого позирования перед прессой.
It's too embarrassing to watch grown men and women gather for empty photo opportunities.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
The World Bank should be ashamed that its president has not yet offered a similar proposal.

Are you looking for...?