English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB стряхнуть IMPERFECTIVE VERB стряхивать

стряхнуть Russian

Meaning стряхнуть meaning

What does стряхнуть mean in Russian?

стряхнуть

тряхнув, сбросить, скинуть «Мы ленивы и не любопытны», но надо же надеяться, что жестокий, кровавый урок, данный нам историей, стряхнет нашу лень и заставит нас серьёзно подумать о том, почему же, почему мы, Русь, несчастнее других? Окончив газету, вторую чашку кофе и калач с маслом, он встал, стряхнул крошки калача с жилета и, расправив широкую грудь, радостно улыбнулся, не оттого, чтоб у него на душе было что-нибудь особенно приятное, радостную улыбку вызвало хорошее пищеварение.

Translation стряхнуть translation

How do I translate стряхнуть from Russian into English?

стряхнуть Russian » English

shake flick

Synonyms стряхнуть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as стряхнуть?

Examples стряхнуть examples

How do I use стряхнуть in a sentence?

Movie subtitles

Да. - Не удалось стряхнуть.
I'd hoped I'd shaken them off.
Пора на помощь! Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Now is the time of help; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
Только на очень крутом вираже мне удалось её стряхнуть.
Only thing I could beat her at was a tight turn.
Может, это нам и нужно, чтобы пробудить их - стряхнуть с них летаргию разъярить их достаточно, чтобы они сражались!
Maybe we need to wake them up out of their lethargy - make them angry enough to FIGHT!
Кто-то хотел стряхнуть Малврэя вниз.
Somebody wanted to shake Mulwray down.
Я попытаюсь их стряхнуть!
I'll try to get him off.
Это может стряхнуть песок.
That might shake us loose.
Стряхнуть?
Shall I tap?
Чтобы стряхнуть воду.
To drain it.
Мне надо стряхнуть с себя всё прошлое и избавиться от него раз и на всегда.
I have to scrape it off my shoe and get rid of it, once and for all.
Пора стряхнуть пыль с серого цилиндра и почистить брюки?
Time to dust off the old topper and sponge-bag trousers, eh?
Он должен был менять машины. по крайней мере шесть раз прежде, чем он мог бы стряхнуть все его хвосты. Из-за самолетов, он должен использовать подземные гаражи.
Nicky couldn't even go for a ride without changing cars. at least six times before he could shake all his tails.
Стряхнуть?
Rock her?
Не можем ее стряхнуть.
Can't lose her.

News and current affairs

Еврократы Комиссии должны стряхнуть пыль со своих папок 30 летней давности и вспомнить, как их предшественники боролись со сталелитейным кризисом, который тогда угрожал привести к внутри-европейской торговой войне.
The Commission's eurocrats should dust-off their files from 30 years ago and recall how their predecessors handled the steel crisis that then threatened to provoke an intra-European trade war.
Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency.

Are you looking for...?