English | German | Russian | Czech

стойко Russian

Meaning стойко meaning

What does стойко mean in Russian?

стойко

долго не поддаваясь изменениям с упорством; мужественно, непоколебимо, непреклонно

Translation стойко translation

How do I translate стойко from Russian into English?

Synonyms стойко synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as стойко?

Examples стойко examples

How do I use стойко in a sentence?

Movie subtitles

Она стойко перенесла серию беспощадных процедур.
She went through a merciless series of treatments.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
I'm amazed you can endure.
Рад, что вы так стойко это приняли.
I'm glad you're showing such fortitude.
А она ничего, молодец. Стойко вынесла текст письма.
She was carrying it off better than I thought she would.
Я стойко сносил удары.
I bore the whip without complaint.
Товарищ лейтенант! Мы с ним дрались, стойко, пока не решили, что это наша общая война.
Lieutenant, we got into a fight and then decided that it's our war, his and mine.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть.
A scared man who's crying and praying and shaking and moving around is harder to send to his maker than one who's decided to just stand there and take it.
Но если ты встретишь её стойко, то сможешь её победить. И жить ты будешь вечно.
If you wait for her standing up, you'll beat her, you'll live forever.
Язык хорошо подвешен, стойко сносишь побои.
You got a mouth. You can take a trimming'.
Мы должны пережить это стойко, и смириться.
We should handle it the best way we know how and get on with it.
Ещё бы!.. Я стойко переношу боль.
Zounds, hard work never did anyone any harm.
Вы так стойко переносите утрату, мэм.
You bear the loss with great fortitude, ma'am.
Мы должны стойко перенести разлуку.
We must try to bear it.
Мы стойко переживаем это событие, мисс Бингли.
We're enduring it as best we can, Miss Bingley.

News and current affairs

К сожалению, израильтяне способны продемонстрировать арабам, что те не смогут разрушить Израиль, только тем, что будут стойко выдерживать тяготы той яростной войны на истощение, которую ведут арабы.
Unfortunately, the Israelis can show the Arabs that they cannot destroy Israel only by enduring the violent war of attrition that the Arabs are pursuing.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
So do not doubt our ability to endure and stand firm.
Французов ожидает значительный шок в ближайшие годы. Однако в последующие 30 лет Франция может остаться единственной европейской страной, стойко преодолевающей невзгоды.
The French will undergo major shocks in the years to come, but France might be the only European country standing tall 30 years from now.

Are you looking for...?