English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB споткнуться IMPERFECTIVE VERB спотыкаться

споткнуться Russian

Meaning споткнуться meaning

What does споткнуться mean in Russian?

споткнуться

зацепиться, задеть ногой о что-либо и потерять равновесие Ничего не было видно, как в подземелье, и Маргарита невольно уцепилась за плащ Азазелло, опасаясь споткнуться. перестать что-либо делать, испытав неожиданную трудность перен. допустить ошибку

Translation споткнуться translation

How do I translate споткнуться from Russian into English?

споткнуться Russian » English

trip stumble slip up misstep miss one’s step fall over catch one’s foot

Synonyms споткнуться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as споткнуться?

Examples споткнуться examples

How do I use споткнуться in a sentence?

Simple sentences

Не ставь это туда. Кто-нибудь может споткнуться.
Don't put that there. Somebody might trip over it.
Не ставьте это туда. Кто-нибудь может споткнуться.
Don't put that there. Somebody might trip over it.

Movie subtitles

Ты же не желаешь мне споткнуться на первом же моем выходе, правда?
You don't want me to fall down during my first number, do you?
Любой может споткнуться.
Anybody's apt to trip.
Можешь споткнуться и сломать себе шею.
You're liable to trip and break your neck.
Он был тяжёлый и заставил его споткнуться.
It was heavy and made him stumble.
Если расхаживать по ним, можно споткнуться или получить по голове кирпичом.
You walk around on it, you're apt to get conked on the head by a loose brick.
Когда собираешься убежать, споткнуться легче всего.
Good night. - What'd the matter with him?
Ты не боишься испачкаться. Или споткнуться и испортить новые туфельки?
Tell me, aren't you afraid you'll get it dirty. or that you'll fall and scuff those new shoes?
Беллерофонт не может ступить, чтобы не споткнуться о мертвеца, ненависть или лужу крови из тех времён, когда всё было на самом деле, и не было лишь сном.
Bellerophon cannot take a step without striking a corpse, a hatred, a pool of blood, from the times when all happened and it was not dreams.
И в процессе обучения придется не раз споткнуться.
And in the process you're going to fall on your face a few times.
Любой из нас мог споткнуться об эту девчачью прыгалку.
Any one of us could have tripped over that little girl's jump rope.
Тебе надо споткнуться где-нибудь в другом месте.
You need to stumble somewhere else in the house.
Я не хочу споткнуться и сломать шею.
I don't want to slip and break me neck.
Это называют траурным синдромом, я называю это - споткнуться и упасть.
They call it grieving. I call it falling fuckin' over.
Потому что если все время оглядываться назад, недолго и споткнуться о то, что перед тобой.
Because if you keep looking back, you'll trip over what's in front of you.

Are you looking for...?