English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB расторгнуть IMPERFECTIVE VERB расторгать

расторгать Russian

Meaning расторгать meaning

What does расторгать mean in Russian?

расторгать

устар. разрывать, раздирать, с силой разрушать Молния расторгает и облако, в котором родилась, и скалу, на которую пала. намеренно прерывать, прекращать действие какого-либо официального соглашения, договора и т.п. Дополнительным стимулом в использовании предоставленных водоемов может стать право расторгать до истечения срока договор с арендатором в случае невыполнения им условий договора, без возвращения внесенной платы. разрывать, прекращать какие-либо отношения разрывать, прекращать какие-либо отношения

Translation расторгать translation

How do I translate расторгать from Russian into English?

Synonyms расторгать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as расторгать?

Examples расторгать examples

How do I use расторгать in a sentence?

Movie subtitles

Но ведь это еще не повод, чтобы сделку расторгать.
But that ain't no reason to break a deal.
Они не хотят расторгать мой контракт и переводить меня в Голливуд.
They won't let me out of my contract and transfer to Hollywood.
Господь не дозволяет расторгать браки.
God doesn't allow divorce.
Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной? Да нет, конечно.
Do we dissolve their marriages if the wife turns out to be infertile?
Вы не должны больше расторгать нашу помолвку, Сесили.
You mustn't break it off again, Cecily.
Мы не собираемся расторгать брак.
We're not getting an annulment.
Но он не стал бы расторгать помолвку, а потом убивать её.
But he wouldn't do that and then kill her.
И как его расторгать - непонятно.
His exit clauses are sneaky.
Контракты для того и существуют, чтобы их расторгать.
Contracts were made to be broken.
Вы можете расторгать помолвку хоть до посинения!
You can break off with Angela till the cows come home!
Я летел в Пекин расторгать контракт, когда мне позвонили и сказали о смерти Скотта.
I was on my way to Beijing to lock up a contract when I got the call about Scott's death.
Это значит, что я не стану расторгать это слияние.
Meaning that I am not going to dissolve this merger.
Я не стану расторгать это слияние.
I am not going to dissolve this merger.
И если он захочет. то может расторгать его.
Now, if he likes... he can let it go.

Are you looking for...?