English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB расстелить IMPERFECTIVE VERB расстилать

расстелить Russian

Meaning расстелить meaning

What does расстелить mean in Russian?

расстелить

развернув, постлать, разложить, распространить на какой-либо поверхности разложить тонким слоем по какой-либо поверхности

Translation расстелить translation

How do I translate расстелить from Russian into English?

расстелить Russian » English

scatter bedaub

Synonyms расстелить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as расстелить?

Examples расстелить examples

How do I use расстелить in a sentence?

Movie subtitles

Потом расстелить там одеяло и прилечь поспать.
Then I'd lie down on a blanket and take a nap.
Эй, служанка, не забудь расстелить мою постель.
Hey, maid, don't forget to make my bed!
Это как пытаться расстелить ковер в шкафу.
Jesus. It's like tryin' to lay a carpet in a wardrobe.
Интересно, что она обо мне подумала, когда я попросила ее расстелить постели?
I thought she gave me a funny look when I asked her to strip the beds.
Помогите отодвинуть стол и расстелить коврики.
Help me move this table and get those prayer mats down.
Так что нам с тобой стоит расстелить одежду так, чтобы наши обнаженные тела не касались ковра.
So, what we should do is spread our clothes around so our naked bodies do not touch this carpet.
Вы хотите расстелить красную дорожку для афер с пособиями, при том, что вы противитесь реформе инфраструктуры.
You're willing to put out the welcome mat for welfare cheats, yet you're opposed to infrastructure reform.
Ты можешь расстелить полотенце? - Зачем?
Could you spread the towel there for me?
Кто-то же должен был расстелить ковровую дорожку для команды Рона Зобеля.
Well, I thought that someone had to roll out the red carpet for, uh, Ron Zobel and his team.
Нам понадобится расстелить одеяло на заднем сидении.
We're gonna want to put a blanket down on that backseat.
В таких обстоятельствах велико искушение расстелить красную дорожку и следовать примеру великих и удачных коронаций прошлого.
In such circumstances, the temptation is to roll out the red carpet and follow the precedents set by the grand and successful coronations of the past.
Я собираюсь расстелить свои рабочие чертежи на полу, и я надеюсь ты не пройдешься по ним своими грязными лапами.
I'm gonna lay down these work blueprints on the floor and I sure hope you don't walk across them with muddy paws.

Are you looking for...?