English | German | Russian | Czech
B2

равновесие Russian

Meaning равновесие meaning

What does равновесие mean in Russian?

равновесие

книжн., мех. состояние неподвижности, покоя или равномерного движения, в котором находится какое-либо тело под воздействием равных, противоположно направленных и потому взаимно уничтожающихся сил и моментов сил Нарушится ли равновесие весов после того, как углекислота в сосуде превратится в газ? физ., хим. состояние вещества, системы тел и т. п., являющееся результатом взаимодействия двух или нескольких противоположно направленных и полностью нейтрализующих друг друга процессов Вначале рассмотрим диаграмму фазовых равновесий, иллюстрирующую процесс формирования родингитов на его начальной стадии. перен. возможность сохранять вертикальное положение, держаться, не падая и не качаясь при стоянии, ходьбе и т. п. Автобус мотало, она морщилась, переступая, чтобы удержать равновесие. Задыхаясь, он всё-таки поднял её на руки и пошёл вниз, спотыкаясь на узкой тропинке и боясь оступиться и потерять равновесие. перен. полное соответствие между чем-либо, частями чего-либо, гармоничное сочетание чего-либо Да, природа нуждается в равновесии во всём, и на весы наших судеб, коль на одну их сторону мы желаем положить какие-либо результаты, на другую лягут и с этим приходится считаться тяжёлые гири наших бессонных ночей, пота, а может быть, и сами жизни! книжн., перен. покой, спокойствие покой, спокойствие

Translation равновесие translation

How do I translate равновесие from Russian into English?

Synonyms равновесие synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as равновесие?

Examples равновесие examples

How do I use равновесие in a sentence?

Simple sentences

Я потерял равновесие на грязной дороге.
I lost my balance on the muddy road.
Я потеряла равновесие на илистой дороге.
I lost my balance on the muddy road.
Он потерял равновесие и упал с велосипеда.
He lost his balance and fell off his bicycle.
Он потерял равновесие и упал.
He lost his balance and fell down.
На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие.
It is hard to keep our balance on icy streets.
Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
Потеряв равновесие от внезапного порыва ветра, канатоходец разбился насмерть.
Losing his balance from a sudden gust of wind, the tightrope walker fell to his death.
Я терял равновесие.
I was losing balance.
Я потерял равновесие и упал с лестницы.
I lost my balance and fell down the stairs.
Том потерял равновесие и упал.
Tom lost his balance and fell.
Том потерял равновесие.
Tom lost his balance.
Она потеряла равновесие.
She lost her balance.
Том потерял равновесие и упал.
Tom lost his balance and fell down.

Movie subtitles

Они помогают детям научиться держать равновесие.
They help the children learn to balance, don't they?
Он держит равновесие.
He's standing up straight.
По всей видимости, он потерял равновесие.
Without a doubt he fell over the railing.
Я пока только учусь и нарушу ваше равновесие.
I'll upset your balance.
Вот так вы держите равновесие.
Your balance has got to be letter-perfect.
Я думаю, что Бог создал это равновесие здесь, на земле.
I think that God must be in charge of such things. - The balance.
Я сейчас счастлива, но в душе, всё таки, немного грустно. И равновесие восстановлено.
Now I'm happy and a little unfortunate.
Я не смею влиять на шаткое социальное равновесие в нашем маленьком городке.
Our social structure in this small town seems to teeter on a delicate balance. one which-- which I certainly cannot in any way attempt to influence.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
You had to take my arm to keep your balance as you removed your shoe.
Но теперь я вырос, и потерял равновесие.
Now I'm so tall, I've lost all stability.
Ты имеешь в виду, душевное равновесие?
Spiritually, you mean?
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
Actually it's justice and the goddess of victory combined.
Коминек шагнул назад, Крафт теряет равновесие.
Kominekjumped aside, Kraft loses his balance.
Стой, ты что делаешь, из-за тебя она потеряет равновесие.
Come on stop it, you'll make her lose her balance.

News and current affairs

Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции. Но такая система одновременно предусматривает вмешательство государства там, где это необходимо, чтобы обеспечить равноправие возможностей, социальную солидарность и равновесие в обществе.
It sees competition as the most effective means to promote economic growth, but also embraces state interference, when necessary, to secure equality of opportunity, social solidarity, and social balance.
Но мы не достаточно внимательны, чтобы различать ситуации, в которых приводящие в равновесие силы действуют на полную мощь, от тех в которых такие силы слабы.
But we are not careful enough to distinguish situations in which equilibrium-restoring forces are strong from those in which such forces are weak.
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют.
Thus, the past year's currency alignments have, to some extent, simply brought relative domestic price levels and exchange rates into better balance.
Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех.
But, while the overthrow of totalitarian or autocratic regimes shifted the global balance of power in favor of the forces of democracy, not all the pro-democracy movements succeeded.
Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании.
Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride.
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами.
A combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world's advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states.
С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях.
With the demise of the Soviet Union, according to this argument, the bi-polar balance of power vanished and America became the world's only superpower, engendering resentment and envy - and hence a difficult time for US-European relations.
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances.
В связи с ограниченными возможностями и пределом терпения самых богатых стран к иммиграции, трудно представить себе, что новое равновесие по распределению мирового населения будет достигнуто мирным путем.
With most rich countries' capacity and tolerance for immigration already limited, it is hard to see how a new equilibrium for global population distribution will be reached peacefully.
Европа, когда-то континент, где кипела борьба за власть и устанавливалось равновесие сил, становилась сообществом под властью закона, в котором и большие, и малые следуют общим правилам для выработки общих решений.
Europe, once the continent of power clashes and balances, became a community of law where big and small follow common rules to reach common decisions.
В то время, как миссии этого пространства может быть не достаточно для того, чтобы переместить равновесие в мировых вопросах, она может помочь распространять мир, уважение к правам человека и эффективные и уважаемые правила управления мировой торговлей.
While the mission of this space may not be enough to shift the balance in world affairs, it can help spread peace, respect for human rights, and efficient and respected rules governing global commerce.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть.
So, for 20 years it has seemed to me that Western Europe's underlying political equilibrium - corporatist bargaining and ample social insurance, on the one hand, and tight monetary policies, on the other - must crack.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
But Europe also found a productive balance between church and state.

Are you looking for...?