English | German | Russian | Czech
B2

пусть Russian

Translation пусть translation

How do I translate пусть from Russian into English?

пусть Russian » English

let so be it

Synonyms пусть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пусть?

Examples пусть examples

How do I use пусть in a sentence?

Simple sentences

Пусть мы и весьма похожи друг на друга, среди нас нет двоих одинаковых.
Much as we resemble one another, none of us are exactly alike.
Пусть твоя еда немного остынет; не ешь, пока горячее.
Let your food cool off a bit; don't eat it while it's hot.
Пусть это послужит вам уроком.
Let this be an example to you.
Пусть это дело останется между нами.
Let's keep this matter to ourselves.
Пусть сбудутся все твои мечты!
May all your dreams come true!
Пусть будет по-твоему.
Have it your way.
Пусть он заплатит.
Let him pay for it.
Пусть он за это заплатит.
Let him pay for it.
Пусть он это сделает.
Let him do it.
Пусть он это сделает!
Let him do it.
Пусть поступает, как хочет.
Let him go his own way.
Пусть делает, как ему нравится.
Let him do as he likes.
Пусть у него есть, скажем, пятьдесят тысяч иен.
He has, say, fifty thousand yen.
Пусть он и старый, но он здоров и активен.
Old as he is, he is very healthy and active.

Movie subtitles

Тогда пусть лезет обратно на свою пальму и завалит своё.
Fuck is this kid?
Пусть поволнуется. как мы дразним Ли Джэ Шин. провозглашает Принцессу Ли Джэ Шин наследницей престола.
Just let him continue being anxious for a while. Now he should be able to see that we are teasing Lee Jae Sin. The Royal Committee, in accordance with Article 14 Section 2 of the Royal Family Act, hereby selects Princess Lee Jae Sin for inheritance.
Девушка из Северной Кореи. пусть это будет моим свадебным подарком.
I'll send Lee Jae Ha a mail today, Marriage documents.
И пусть солнце уже встало.
I don't want to even if the sun is up.
Пусть шеф Кан будет почетным гостем на нашей свадьбе.
When we do get married, Chief Kang should MC our wedding.
Пусть город знает.
Just let the town people know.
Пусть всё идет своим ходом.
It is for the best that we just quietly let this go.
Скажи Россу, пусть выходит через пять минут.
I'D SAY YOU.
Самые обычные знаки внимания, пусть ничего не значащие для вас.
HEY, UM, THANKS.
Пусть сыграют нам в четыре руки.
I wanted to hear them playing together.
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
So if you caused harm to someone else, even inadvertently, would it not make you question everything your life has come to stand for?
Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.
We should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law of the Mayor.
Пусть Дональд к нему заглянет.
Have Donaldpay him a visit.
Пусть министр подождет.
The minister will have to wait.

News and current affairs

Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear - if more fragile than expected - winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers.
КЭМБРИДЖ. Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
CAMBRIDGE - When the next full-scale global financial crisis hits, let it not be said that the International Monetary Fund never took a stab at forestalling it.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
В 2013 г., по мере свертывания социальных платежей, пусть даже и постепенного, и истечения срока действия некоторых снижений налогов замедлятся доходы после уплаты налогов и рост потребления.
In 2013, as transfer payments are phased out, however gradually, and as some tax cuts are allowed to expire, disposable income growth and consumption growth will slow.
Экономический рост - это замечательно, а инфляция - просто ужасно; никакой центральный банк не сможет избежать необходимости выбора: он обязан восстановить стабильность цен, пусть даже в жертву будет принесен рост экономики.
Growth is wonderful; inflation is terrible; a central bank cannot avoid choosing: it must restore price stability even if that means sacrificing growth.
Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
Better to let the Americans do it, though of course these Shi'a leaders prefer a slow strangulation of al-Sadr to a direct and bloody assault.
И в самом деле, недавно Си, похоже, смягчил свой тон, пусть и сохранив неизменной официальную дипломатическую позицию.
Indeed, lately Xi seems to have softened his tone, if not necessarily his diplomatic line.
Пусть это прозвучит несколько фривольно, но я рискну: когда вы мешаете мужчине в традиционном наряде избивать свою жену, вы отстаиваете этим ее права человека или нарушаете его права?
At the risk of sounding frivolous: When you stop a man in traditional dress from beating his wife, are you upholding her human rights or violating his?
Пусть Америка и познала пределы своих возможностей, но пока что не появилось никакой другой системы на замену прежней.
America may be recognizing its limits, but no new system has emerged to take up the slack.
Чем больше экспорт Украины, тем лучше, если большая его часть уходит в РФ, пусть будет так.
The more Ukraine trades abroad, the better; if more of that open trade goes Russia's way, so be it.
Правительственный план экономии, основанный на автоматическом, хотя и не принудительном зачислении, обладает способностью заняться решением этой проблемы, пусть он и не является совершенным.
A government saving plan that is based on automatic, though not compulsory, enrollment has the ability to deal with this problem, if only imperfectly.
И лишь переговоры (пусть даже с поддержкой в виде старого доброго сдерживания и устрашения) могут обеспечить стабильный мир с Ираном и Северной Кореей.
And it is only negotiation - albeit backed by good old-fashioned containment and deterrence - that can possibly deliver sustainable peace with Iran and North Korea.
Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
May the next American president pursue this course.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма.
If carefully crafted, it may even be implicitly accepted, albeit without much enthusiasm, by the Israeli government.

Are you looking for...?