English | German | Russian | Czech
C1

пускай Russian

Translation пускай translation

How do I translate пускай from Russian into English?

пускай Russian » English

let it be let

Synonyms пускай synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пускай?

Examples пускай examples

How do I use пускай in a sentence?

Simple sentences

Не пускай всё на самотёк.
Don't leave everything to chance.
Пускай себе!
Whatever!
Пускай себе!
Whatever.
Не пускай никого в комнату.
Don't let anyone into the room.
Не пускай её за руль.
Don't let her drive.
Не пускай её за руль своей машины.
Don't let her drive your car.
Не пускай их в эту комнату.
Don't let them into this room.
Не пускай его в эту комнату.
Don't let him into this room.
Не пускай её в эту комнату.
Don't let her into this room.
Пожалуйста, не пускай Тома за руль.
Please don't let Tom drive.
Не пускай Тома за руль.
Don't let Tom drive.

Movie subtitles

И в один прекрасный день. нужно собрать всех королей с их министрами и генералами. посадить посередине поля в одних подштанниках. и пускай там решают спор с дубинками в руках.
And on the big day. you should take all the kings and their cabinets and their generals. put them in the centre dressed in their underpants. and let 'em fight it out with clubs.
И пускай он их все забирает.
And I'll give him all those rotten things to take away.
Пускай.
Let me go!
Я тебя предупреждаю! Никого, никого не пускай в дом.
Don't let nobody or nothin' in the house.
Пускай начинают играть.
Tell them to get the game started.
Ладно, пускай идёт.
Beat it and let him go.
Да, конечно, пускай идёт.
Yeah, sure, send him in.
Отлично, пускай идет свидетелем! И что она скажет?
Go ahead, get her on the witness stand.
Пускай звонит.
Let it ring.
Сперва пускай догонят.
He's gotta catch me first.
Созвонись с ним,передай пускай заберет груз у этих Фабрини.
You get him on the phone and tell him to pick up Fabrini's load.
На твоем месте я бы тоже немножко поспал. Пускай он поработает.
If it was me I'd get a little sleep once in a while myself and let him do some driving.
Хорошо,пускай будет по-Вашему,я согласен.
If it's gonna be like you say, you can count me in.
Пускай меня в дело!
Let me work!

News and current affairs

И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
While Obama's first term could not be called a foreign-policy disappointment, his achievements - although not trivial - have been limited.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
Can China emulate the recent example of neighboring Myanmar (Burma), which has initiated significant, if still tenuous, political reforms?
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ: установление либеральной демократии в Сальвадоре.
It would endanger the single most important - if slightly ironic - legacy of the FMLN's armed struggle: the creation of a liberal democracy in El Salvador.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
There was, Friedman believed, something intrinsically bad about government commanding and ordering people about -- even if the government did know what it was doing.
Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
A final lesson is that the test of a secure government is whether it can bear to hear itself criticized, even excoriated.
Для достижения устойчивого компромисса, который примут все стороны (пускай и со стиснутыми зубами), переговоры должны сопровождаться дипломатическими шагами, направленными на укрепление доверия, как в регионе, так и за его пределами.
To achieve a sustainable compromise that all sides accept (even if with gritted teeth), the negotiations must be accompanied by diplomatic steps aimed at building trust both in the region and beyond.
Пускай кувейтская модель является рискованной, зато альтернатива - просто игнорировать необходимость перемен - может оказаться фатальной.
The Kuwaiti model may be risky, but the alternative - simply ignoring the need for change - could prove fatal.
Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении.
Let the world stand with neither Kibaki nor the opposition, nor for an arbitrary compromise, but with Kenya's voters.
Но, пускай уровень зараженности ВПЧ, возможно, и снижается в некоторых странах, достаточно ли быстро это происходит?
But, while HPV infection rates may be falling in some of these countries, are they falling fast enough?
И пускай будет достаточно сложно собрать все задействованные стороны за столом в Женеве в ближайшее время, тем более для принятия окончательного и твердого решения, дипломатия - это единственная оставшаяся возможность.
While it will be difficult to get all of the relevant parties to the table in Geneva any time soon, much less to ensure an outcome that will stick, diplomacy is the only game left.
И пускай старение может быть преобразовано в благоприятную возможность, если бы можно было увеличить продуктивность пожилых людей, это потребовало бы действий на национальном и общественном уровне, но не углубления европейской интеграции.
And, while aging could be transformed into an opportunity if the elderly could be made more productive, this requires action at the national and societal levels, not more European integration.

Are you looking for...?