English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB приобщиться IMPERFECTIVE VERB приобщаться

приобщиться Russian

Meaning приобщиться meaning

What does приобщиться mean in Russian?

приобщиться

присоединиться к кому-либо, чему-либо стать причастным к чему-либо, сделаться участником чего-либо

Translation приобщиться translation

How do I translate приобщиться from Russian into English?

приобщиться Russian » English

take part in participate partake enter be in for be in attend

Synonyms приобщиться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as приобщиться?

Examples приобщиться examples

How do I use приобщиться in a sentence?

Movie subtitles

Здесь можно приобщиться к великим секретам жизни!
Out here I feel I'm close to the great secret of life itself.
Мы служим Зоанону и присматриваем за святынями, мы охраняем эту башню от дикарей, мы отрицаем плоть, потому что верим, что только разумом мы можем приобщиться к Зоанону.
We guard his tower against the savage. We deny the flesh so that our minds may find communion with Xoanon. Ah.
Вам бы следовало слегка приобщиться церкви.
You boys could use a little churching up.
Хотите приобщиться к культуре, так сходите в музей.
If you seek culture, visit a museum.
Он самый неподходящий сборщик яблок, но мечтает приобщиться к этому занятию.
He's the most overqualified apple picker you'll ever meet, but he's dying to learn.
Возможно, тебе никогда не суждено приобщиться к Его мудрости.
Perhaps you will not return in his wisdom.
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей.
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas.
Как я могу к этому приобщиться?
How do I get involved in that?
Значит, ты хочешь приобщиться к церкви?
So you lookin' to join the church?
Потому хотел спросить. не хочешь приобщиться со мной к миру искусства?
Which brings me to my point. Would you be interested in joining me and entering into the world of art?
По-моему, они приехали, потому что хотят приобщиться к настоящей любви.
Come on, they're here because they want to believe they're in the presence of true love.
В отличном. Я подумал о твоём предложении, что мы должны приобщиться к новой культуре.
I was thinking about howyou said we should immerse ourselves in the culture.
Разве не хочешь приобщиться к западной культуре, раз уж выпал случай?
Shouldn't you experience Western civilisation while you have the chance?
Когда я впервые попытался приобщиться к магии огня, я обжег Катару. После чего, я больше не хотел использовать магию огня никогда.
When I first tried to learn firebending, I burned Katara, and after that I never wanted to firebend again.

Are you looking for...?