English | German | Russian | Czech
C1

помимо Russian

Translation помимо translation

How do I translate помимо from Russian into English?

Synonyms помимо synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as помимо?

Examples помимо examples

How do I use помимо in a sentence?

Simple sentences

Кто был на вечеринке, помимо Джека и Мэри?
Who was at the party beside Jack and Mary?
Помимо этого, я ничего не знаю.
Beyond this I know nothing.
Ничто не происходит помимо твоей воли.
Nothing happens unless you make it happen.
Настойчивость, помимо всего прочего, необходима для успеха.
Perseverance is, among other things, necessary for success.
Помимо того что он врач, он ещё и писатель.
In addition to being a doctor, he is a writer.
Помимо преподавания английского он пишет романы.
Besides teaching English, he writes novels.
Помимо хирурга он также был известным писателем.
Besides being a surgeon, he was a famous writer.
У него нет других интересов, помимо работы.
He has no interests, apart from his work.
Они хотят - помимо всего остального - жить в мире.
They want, above all things, to live in peace.
Помимо английского она свободно говорит по-французски.
In addition to English, she speaks French fluently.
Не могу отделаться от чувства, что помимо нас в доме ещё кто-то есть.
I can't shake the feeling that there's someone else in the house with us.
Ты единственный, кого я знаю, кто помимо меня самого действительно понимает эту проблему.
You're the only person I know besides me who really understands this problem.
Помимо китайского, моя тётя может говорить по-английски.
In addition to Chinese, my aunt can speak English.
Мне кажется, что помимо носителей языка никто не переводит русские предложения, и это очень грустно.
It seems to me that, apart from native speakers, nobody translates Russian sentences, and that's sad.

Movie subtitles

Может быть, пришло время увидеть, что ещё есть в твоей жизни, помимо Джоша Чена.
Maybe it's time you see what else is in your life, besides Josh Chan.
И помимо того, что великий боец Вы ещё очень красивы, если не считать Вашего носа.
And besides being a great fighter you'd be handsome if it wasn't for that nose.
Помимо того, у меня назначен ужин.
Besides, I have a luncheon engagement.
Помимо всего, еще один сюрприз для банка.
This is a fine mess with the condition the bank's in.
Помимо всего прочего, мы украли машину!
On top of all this, we've stolen a car!
Помимо этой карты я своими глазами видел документы, из которых ясно, что дарственная спрятана где-то в этих ветхих стенах, как ты их называешь, вместе с другими документами, рукой полковника Джеффри Пинчена!
Aside from this map, I've actually seen documents referring to the land grant. Somewhere, hidden in these rotting walls as you call them.. Along with other papers, is a deed to Colonel Jaffrey Pyncheon.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Ввиду того, что обвинение не смогло представить иных доказательств, помимо косвенных улик я отклоняю прошение о смертной каре.
Because of the failure of the State.. To offer proof beyond the circumstantial evidence which has convicted you.. I withhold the death penalty..
И помимо прочего.
Not only that.
Сегодня, отправляясь к сэру Чарльзу, я думал, что решаю сам, но эта метаморфоза произошла помимо меня.
Tonight. Tonight, on my way to Sir Charles'. You see, I thought I could control.
Помимо того, вы рискуете быть наказанной.
Besides, you run the risk of being punished.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity.
Помимо того, чтобы быть отвратительным, я еще и не слишком сообразителен.
Besides being hideous, I'm not quick-witted.
Оно символизирует, помимо всего прочего,.. более двухсот лет крайнего неудобства.
It represents, among other things. over 200 years of extreme discomfort.

News and current affairs

Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Later, Maurice Obstfeld pointed out that, in addition to fiscal transfers, a currency union needs clearly defined rules for the lender of last resort.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
In addition, the EU should create a small but effective military force (say, 5,000 troops) to back up the common body's decisions.
Помимо прочего, мы рассматривали крупные кризисы в скандинавских странах, Испании и Японии, наряду с менее значительными событиями, такими как кризис сбережений и займов в США в 80-х гг. ХХ века.
These include epic crises in the Scandinavian countries, Spain, and Japan, along with lesser events such as the US savings and loan crises of the 1980's.
Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов.
Ochoa's sentence, apart from its extravagant cruelty, may ultimately cost taxpayers as much as a million dollars.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода.
Moreover, 30 years of tax cutting has left the US government without the financial resources needed to carry out effective programs in key areas such as the transition to low-carbon energy.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
The problem for the rich is that, other than military spending, there is no place to cut the budget other than in areas of core support for the poor and working class.
Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы.
On top of all this, there is a shadow financial system of non-bank financial institutions that, like banks, borrow short and liquid and lend to or invest in longer-term and illiquid assets.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Poor peasants use their own seeds from the preceding season, lack fertilizer, depend on rain rather than irrigation, and have little if any mechanization beyond a traditional hoe.
Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны - тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан - они также являются экономическими вопросами.
While these issues strike at the core of a country's values - of what we mean by democracy and limits on government intrusion into individuals' lives - they are also economic issues.
Помимо этого, злые слухи витают вокруг уходящего со своего поста президента Ли Мён Бака.
There are also unkind rumors swirling around outgoing President Lee Myung-bak.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность.
These saving plans show that there are methods other than outright compulsion to overcome human inertia.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Besides being at odds with reality, the claim of strong growth actually encourages the trade unions to ask for even higher wages.
Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая.
In addition to these practical reasons for the improvement in bilateral relations, the rise of China poses a strategic consideration.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
Apart from discouraging banks from investing abroad, outright restrictions on foreign banks' market access cannot be ruled out, either.

Are you looking for...?