English | German | Russian | Czech
C1

полноценный Russian

Meaning полноценный meaning

What does полноценный mean in Russian?

полноценный

сохраняющий нормальную ценность (о деньгах, валюте) Восстановление полноценного советского рубля, развернутая советская торговля по единым сниженным государственным ценам стимулировали рост производительности труда, укрепление хозяйственного расчета, проведение режима экономии. Зажиточные граждане вытаскивали из заветных тайников все драгоценности, уцелевшие от разгрома в ночь встречи наутилийской эскадры, и набережная, где всегда прогуливались наутилийские моряки и солдаты, обладавшие полноценной валютой, превратилась в кипучую биржу-аукцион. перен. выполняющий какие-либо требования или обладающий какими-либо свойствами в полной мере, во всех отношениях Сохранить стройную фигуру и при этом не потерять здоровье поможет полноценный завтрак. выполняющий какие-либо требования или обладающий какими-либо свойствами в полной мер

Translation полноценный translation

How do I translate полноценный from Russian into English?

полноценный Russian » English

sterling full-fledged valuable valid rigorous full

Synonyms полноценный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as полноценный?

Examples полноценный examples

How do I use полноценный in a sentence?

Simple sentences

Самое главное - это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.
The most important thing now is to launch direct dialogue, genuine, full-fledged dialogue between today's Kiev authorities and representatives of southeast Ukraine.

Movie subtitles

И Кидд ожидает полноценный репортаж.
And when Kidd says a story, he means a story.
Америка должна иметь полноценного президента и полноценный Конгресс, в особенности перед лицом проблем.
America needs a full-time president and a full-time Congress particularly at this time.
Я полноценный принц.
I'm an honest-to-God prince.
Не думаете же вы, в самом деле, что там может быть полноценный разум.
Come on, you guys don't think there's a ghost in that thing.
Я сняла денег достаточно, чтобы оплатить полноценный французский ужин.
I've withdrawn enough I can even pay for a full French dinner.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Ему нужен полноценный уход.
He'll need full-time attention.
Полноценный штурм.
Full-on assault.
Тайлер полноценный, умный двеннадцатилетний мальчик. - Вы разговаривали с ним, вы читали отчеты.
Tyler is an articulate, intelligent 12-year-old.
Я получаю сотрудника, который не жалуется, не бросит работу,. и трудится усерднее, чем полноценный.
I get employees who don't complain, don't leave and work harder than some people who aren't disabled.
Это полноценный пакет, Джэк.
This is the full- price package, Jack.
Вот именно. Разве можно начинать с десерта, если перед тобой полноценный обед.
Do you start your meals with dessert?
Полноценный демон, здесь, в нашей реальности.
A full-fledged demon, here, on our plane.
А так получается полноценный обеденный стол с узорчатой скатертью и серебряным прибором от Форнари! Вам не придется, есть с подноса.
And this converts to a full-sized dining table during our Pan Am platinum service with damask linen and silverware by Fornari so you don't have to eat off a tray.

News and current affairs

В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства.
Where necessary, they can be supported by air and maritime rapid response assets, and thus constitute a fully-fledged military resource for armed intervention.
Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем.
Moreover, a full European banking union with shared resources for resolution should be created without further delay.

Are you looking for...?