English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пожать IMPERFECTIVE VERB жатьпожиматьпожинать

пожать Russian

Meaning пожать meaning

What does пожать mean in Russian?

пожать

о руке слегка сдавить в знак приветствия Человек, среди толпы народа // Застреливший императорского посла, // Подошел пожать мне руку, // Поблагодарить за мои стихи. поднять плечи

пожать

закончить жать, закончить жатву чего-нибудь провести некоторое время за жатвой

Translation пожать translation

How do I translate пожать from Russian into English?

пожать Russian » English

shrug one's shoulders shrug shake hands shake reap

Synonyms пожать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пожать?

пожать Russian » Russian

сжать помять пожимать подавить

Examples пожать examples

How do I use пожать in a sentence?

Simple sentences

Том хотел первым пожать руку Мэри после ее концерта.
Tom wanted to be the first to shake hands with Mary after her concert.
Мне надо пожать руку президенту.
I have to shake hands with the President.
Я хотел бы пожать им руки.
I'd like to shake their hands.
Я хотела бы пожать им руки.
I'd like to shake their hands.
Я хочу пожать тебе руку.
I want to shake your hand.
Я хочу пожать Вам руку.
I want to shake your hand.
Я хочу пожать ему руку.
I want to shake his hand.
На выходе я даже хотел пожать ему руку, однако своевременно вспомнил, что я убил человека.
I even wanted to shake his hand, but then I remembered that I had killed a man.
Он отказался пожать мне руку.
He refused to shake my hand.
Том отказался пожать Мэри руку.
Tom refused to shake hands with Mary.
Том отказался пожать мне руку.
Tom refused to shake my hand.
Том отказался пожать руку Мэри.
Tom refused to shake Mary's hand.

Movie subtitles

Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или. но тебе это и не надо.
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or. but you don't want that.
Вы как-то отказались пожать мне руку.
You refused to shake hands once.
Умоляю! Так вы отказываетесь пожать мне руку?
So, you refuse to shake hands with me, eh?
Мисс Фиби, помня, что мы уже встречались сегодня, я все же настаиваю на том, чтобы еще раз пожать вашу руку.
MISS PHOEBE, THOUGHT WE MET TODAY ALREADY, I INSIST ON SHAKING HANDS WITH YOU AGAIN.
И еще я хотел бы пожать вам руку и сказать насколько мне жаль что я был таким идиотом и подозревал вас.
Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am. for bein' such a fool suspicionin' you.
Мой дорогой Журье, горжусь тем, что могу пожать вам руку.
My dear Jurieux, I'm proud to shake your hand.
Это честь для меня пожать руку настоящему джентльмену.
I'm honoured to shake the hand of a true gentleman.
Позвольте мне пожать вашу руку, миссис Лейн.
Allow me to shake your hand, Mrs. Lane.
Горд пожать вашу руку.
I'm proud to shake your hand.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
For this, a lot of wheat grain had to be seeded and cut.
Хочешь пожать руку, купившую этот билет?
Would you like to shake the hand that bought that ticket?
Почему бы вам не пожать руки?
Why don't you touch him for it?
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
В тот момент, когда он будет доставлен наверх, я хочу пожать ему руку.
Now, the moment they bring him up, I wanna shake hands with him.

News and current affairs

А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
The failure to mobilize consumer interests in favor of European integration is particularly disappointing for the new member states, which had expected to reap some of the benefits.
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения.
In today's world, they must be low enough for us to shake our neighbor's hand, understand his problems as we do our own, and find feasible solutions.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
We can either shrug our shoulders, or we can use the opportunity to revive our old values, rethink how we live, and change that projection.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы.
Lugovoi, still rather diffident but with unmistakable pride, mentioned that when he is seen in public, he usually finds himself surrounded by people who want to shake his hand, congratulate him on his valor, and ask for his autograph.
Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
But, to reap these benefits, we must close the deal.

Are you looking for...?