English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB податься IMPERFECTIVE VERB подаваться

податься Russian

Meaning податься meaning

What does податься mean in Russian?

податься

двинуться с места, уступая напору, давлению двинуться, переместиться (обычно незначительно) в каком-либо направлении Тут, отделенный от Тани проходом, кудлатый парень в клетчатой рубахе с яркой косынкой на шее вдруг подался к ней корпусом и дурашливо просипел: Ах, какие мы царапучие, прямо рысь, ха-ха-ха... ослабеть под действием, воздействием кого-либо, чего-либо уступить, согласиться под воздействием просьб, уговоров и т. п. разг. отправиться, направиться куда-либо, уехать, уйти, также поступить куда-либо

Translation податься translation

How do I translate податься from Russian into English?

податься Russian » English

go give

Synonyms податься synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as податься?

Examples податься examples

How do I use податься in a sentence?

Movie subtitles

Если вы уедете, куда мне податься?
If you go, where shall I go?
Мне все одно куда податься.
I'd just as soon be out of a job one place as another.
Видно надо быть совсем без мозгов, чтобы податься в дальнобойщики.
Well, you gotta have your brains knocked out to be a truck driver.
А что, если бедняжке некуда податься?
Supposing the poor old woman has no place to go?
Она говорит, что нам хуже, чем им. Потому что мы не знаем, что случилось с нашими семьями, и нам некуда податься.
She says our situation is worse because we know nothing about our families and we have no place to go.
Заставил меня податься в бега, а я этого не люблю.
You put me on the run, and I don't like being on the run.
Хотел податься в солдаты.
I'm thinking of joining the Army.
Еще две недели назад он даже не знал, куда ему податься!
Two weeks ago he didn't know whether he was coming or going.
Куда нам теперь податься?
Where do we go to now?
Куда же мне податься?
Where should I go?
Так вот, я думаю, что если мне туда податься?
I was thinking, what if I go there, too?
Мне больше некуда податься.
If they catch me, I'm done for. - Oh, yeah?
Все ж большой ты, а без гармошки. Там двое офицеров хотели от Врангеля в Красную Армию податься, так махновцы их все равно кокнули, и нас кокнут.
Two officers wanted to defect to the Reds from Wrangel, but those Makhnovists have shot them anyway, and they'll shoot us too.
Всё из-за того, что мне некуда податься.
It's just that there's nowhere to go.

News and current affairs

США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
The US and the EU are evidently convinced that Turkey has nowhere else to go.

Are you looking for...?