English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB повидаться IMPERFECTIVE VERB видаться

повидаться Russian

Meaning повидаться meaning

What does повидаться mean in Russian?

повидаться

разг. встретиться, увидеться с кем-либо За несколько дней до кончины, уже не вставая с постели, с робкими слезинками на погасающих глазах, объявила она мужу при духовнике, что желает повидаться и проститься с невесткой, благословить внука.

Translation повидаться translation

How do I translate повидаться from Russian into English?

повидаться Russian » English

meet encounter

Synonyms повидаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as повидаться?

Examples повидаться examples

How do I use повидаться in a sentence?

Simple sentences

Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним повидаться.
I hope he'll be able to come! I'd like to see him.
Я хотел бы прийти повидаться с тобой.
I would like to come and see you.
Прошлой осенью Билл приехал повидаться со мной.
Bill came to see me last autumn.
Я не могу повидаться с тобой из-за неотложных дел.
I can't see you due to the press of business.
Я отправился в Токио повидаться с Тони.
I went to Tokyo to see Tony.
Я хотел бы повидаться с ней.
I'd like to see her.
Он недавно ходил повидаться с ней.
He went to see her the other day.
Он почти каждый день приходит со мной повидаться.
He comes to see me nearly every day.
Он приехал повидаться со мной.
He came to see me.
Она приехала из Канады, чтобы повидаться со мной.
She came from Canada to see me.
Приходи повидаться со мной.
Come and see me.
Я только что получил письмо от подруги, в котором сказано, что она приедет повидаться со мной на следующей неделе.
I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week.
Я смогу повидаться с тобой в следующем году.
I'll be able to see you next year.
Я ездил повидаться с его старшей сестрой на прошлой неделе.
I went to see his older sister last week.

Movie subtitles

А тебе надо повидаться с отцом, он тебя любит.
And you should see your father, he loves you.
Пришла с тобой повидаться, у меня сегодня выходной.
I came to see you because it's my day off.
Я пришла повидаться не по работе, а по желанию.
I came to see you because I wanted to, not for work.
Один приятель по фамилии Стэндиш приходил сегодня повидаться с тобой.
A fellow by the name of Standish came over to see you tonight.
Стэндиш приходил, чтобы с тобой повидаться.
The Standish guy was here to see you tonight.
Конечно, но сегодня мне нужно повидаться с Валенштейном.
Sure, but tonight I gotta see Wallstein.
Князь Сёрки не приедет повидаться с Вами.
Prince Sirki will not come to see you.
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
There's no harm in your coming to see us.
Не для того, чтобы повидаться с прелестной Сельмой.
I won't see your precious Selma.
В любом случае, ты должен сначала повидаться со своей семьей, посоветоваться с матерью.
In any case, you should go see your family. You were so looking forward to seeing your mother.
Она из Парижа, заехала повидаться.
She just got back from Paris, dropped in to see me.
Она так хотела с вами повидаться.
She's been looking forward to seeing you again.
Я хотел бы повидаться с ней.
I'd like to see this one, major.
Приехал повидаться с моей женой?
You came to see my wife?

News and current affairs

Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома.
Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there.

Are you looking for...?