English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пересечь IMPERFECTIVE VERB пересекать

пересечь Russian

Meaning пересечь meaning

What does пересечь mean in Russian?

пересечь

разг. разре́зать, разделить на части; перерубить Досада взяла его, что всякий кузнец подрывает его славу, он вынул свой кинжал и пересёк им более дюжины самозванцев-клинков легче свечек и бросил их пристыженному обманщику в лицо. И вот Момчило взлез было уже на стену; но прибегает неверная его жена с острой саблей и пересекла полотно немного повыше его рук. пробить насквозь в нескольких местах, расположенных на одной линии переместиться поперёк чего-либо, в поперечном направлении расположиться, пройти через что-либо в поперечном направлении В прежнем направлении проехали мы беспрепятственно ещё 10 верст, но здесь огромная щель пересекла нам путь. переместиться через какое-либо пространство от начала до конца В первый тёплый денёк, в половине апреля, пересеките в выгоне чернозёмную полосу средней России от Тулы до Курска. двигаясь поперёк чего-либо, преградить кому-либо, чему-либо путь, дорогу переместиться поперёк чего-либо, в поперечном направлении

пересечь

разг. высечь всех или многих Калинович пришёл: пересёк весь класс, причём Калашникову дано было таких двести розог, что тот, несмотря на крепкое телосложение, несколько раз просил во время операции холодной воды, а потом, прямо из училища, не заходя домой, убежал куда-то совсем из города. И вы дали себя перевязать и пересечь, как бабы!

Translation пересечь translation

How do I translate пересечь from Russian into English?

пересечь Russian » English

cross negotiate intersect intercept go across

Synonyms пересечь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пересечь?

Examples пересечь examples

How do I use пересечь in a sentence?

Simple sentences

Чтобы добраться до Америки, нужно пересечь океан.
You have to cross the ocean to get to America.
Из-за наводнения я не смог пересечь реку.
The flood prevented me from crossing the river.
Должен быть какой-то способ пересечь реку.
There must be some way of traversing the river.
Я могу пересечь реку вплавь.
I can cross the river by swimming.
Каждый месяц тысячи мигрантов пытаются пересечь Средиземное море, чтобы попасть в Европу.
Thousands of migrants try to cross the Mediterranean every month to reach Europe.
Том не может пересечь границу.
Tom can't cross the border.

Movie subtitles

Только как ты собираешься пересечь Фромвер в такую погоду?
But how to traverse the Fromveur in this dead calm.
Нужно пересечь всю Францию.
She still has to cross France.
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
He will have the embarrassment of walking the entire floor.
Когда мы должны пересечь улицу мы не лезем через канализацию.
Yes, sir. - When we gotta cross the street. we don't crawl through the sewer to get there.
Это единственный в мире стул, на котором можно пересечь комнату, не вставая.
Only chair in the world you can cross the room without getting up.
Намеревался пересечь ее от начала и до конца.
I was endeavoring to get from one end of it to the other.
Мы собираемся как-то пересечь границу.
We're gonna get across that border somehow.
Нам осталось только пересечь границу.
You've only got to make it to the border.
Мы должны пересечь Францию.
We travel the length of France to the monastery at Les Foss.
Нам надо пересечь этот мост.
I'll hold them off whilst you cross it.
Пыталась пересечь Сансет Бульвар.
Tried to navigate across Sunset Boulevard.
Что нужно пересечь Ледниковый Период. Третичный период. Мезозойскую Эру.
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
Вам несомненно придется пересечь этот регион.
It is an area that you will definitely cross.
Вы всерьез расчитываете пересечь Сибирь?
You intend to seriously cross the Siberia?

News and current affairs

Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
If one is willing to traverse the boundary of the unknown, one should pursue the course that promises the greatest potential impact.
Изменения климата, инфекционные заболевания, терроризм и другие беды, которые могут легко пересечь границы, требуют подобного глобального ответа.
Climate change, infectious diseases, terrorism, and other ills that can easily cross borders demand a similar global response.
Тем временем, соседние с Украиной страны почувствовали свою уязвимость и опасаются, что российские усилия по дестабилизации региона могут пересечь и другие государственные границы.
Meanwhile, Ukraine's neighbors are left feeling vulnerable, worried that Russia's efforts to destabilize the region may cross yet another border.
Президенты и премьер-министры стран НАТО могли бы просто пересечь Балтийское море из Риги и собрать совместный с ЕС саммит в Хельсинки продолжительностью в полдня.
NATO's presidents and prime ministers could simply cross the Baltic Sea from Riga for a half-day Afghanistan summit with the EU in Helsinki.

Are you looking for...?