English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отразить IMPERFECTIVE VERB отражать

отразить Russian

Meaning отразить meaning

What does отразить mean in Russian?

отразить

кого-что защищаясь от нападения, отбить, отогнать, заставить отступить перен., книжн., что отвечая, опровергнуть, возразить на что-нибудь что о полированной, гладкой, блестящей поверхности: воспроизвести изображение освещённого предмета Зеркало это отразило прелестное, несколько искажённое лицо. книжн., что отбросить в обратном направлении (лучи, колебательные явления) книжн. и филос., что воспроизвести, изобразить, представить в образах; книжн. показать, будучи выразителем кого-чего-нибудь мол. понять показать, отзеркалить

Translation отразить translation

How do I translate отразить from Russian into English?

отразить Russian » English

reflect repel mirror ward off refute parry

Synonyms отразить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отразить?

отразить Russian » Russian

отражать отбить

Examples отразить examples

How do I use отразить in a sentence?

Movie subtitles

Это необходимо, чтобы отразить атаку французов на фланге.
It's important to attack the French in the flank.
Я постараюсь отразить настроение.
I'll try whatever the mood is.
С ними, мы сможем отразить все атаки и установить безопасную базу.
With them, we will repel any attacks and establish a safe base of operations.
Ты нам нужен, чтобы отразить нападение Асахины.
We need you to ward off Asahina.
Катерина и я пытаемся отразить захватчиков.
Katarina and I are trying to repel any type of boarders.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Brother, if the cavalry comes, we'll roast them on a spit! You said even horses are God's creatures, didn't you?
Весьма похвально. Я должен отразить это в своем докладе.
I shall record this in my report.
Мы сможем отразить еще три таких удара.
We can resist three more such attacks.
Разобравшись с зарядом, Доктор, Уотерфилд, и я попытался отразить изображение в зеркале, куда хотели.
Like repels like in electricity, Doctor, and so we attempted to repel the image in the mirrors wherever we directed.
Ну, если Вы сможете отразить свет назад, у нас есть шанс.
Well, if you can reflect the light back, we've got a chance.
Они могут отразить даже средний метеорит размером до 50 миль.
They can fend off even a medium-side meteorite up to 50 miles.
Отразить вторжение англо-американцев собственными силами Италия не может.
Italy is unable to repulse the Anglo-American invasion on its own.
И отразить всё, что мы против него вышлем.
And knock out anything we send against it.
Я не смог отразить удар ножа.
I couldn't repel the knife stab.

News and current affairs

Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу.
This structure harks back to the conditions of NATO's birth, when it was forged to thwart the Soviet threat to Western civilization.
Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха.
The air force is to continue its monitoring activities in neighboring airspace and maintain response readiness against air attack, while modifying invasion response tactics somewhat as the likelihood of an attack from the air diminishes.
Это означает, что надо отразить атаку популистских и националистических варваров внутри Европы, поддерживая совокупный спрос, а также реформы, содействующие росту экономики, что обеспечит устойчивое восстановление рабочих мест и доходов.
And that means beating back the populists and nationalist barbarians within by supporting aggregate demand and pro-growth reforms that ensure a more resilient recovery of jobs and incomes.
Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти.
Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power.
Есть все причины полагать, что в соглашении удалось уловить и отразить реальные интересы не только Ирана, но и всего международного сообщества.
In fact, there is every reason to believe that the agreement captures and reflects the real interests not just of Iran, but also of the international community.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений.
Most others would - at the very least - demand a coalition government to reflect the existing diversity of views.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами.
But there might be a problem even deeper than statistical narrowness: the failure of modern growth theory to emphasize adequately that people are fundamentally social creatures.
За время руководства Вулфовица ВБРР не смог провести каких-либо серьёзных реформ в системе своего правления, чтобы отразить растущую экономическую мощь Азии.
Under Wolfowitz, the World Bank failed to introduce any serious governance reforms to reflect the rising economic power of Asia.
Мексиканцы составляют больше половины притока и количества - легального или нелегального - всех иммигрантов в США, но в американских обсуждениях в значительной степени отсутствует точка зрения, которая пытается отразить их интересы и стремления.
Mexicans make up more than half of the flow and stock - legal or not - of all immigrants in the US, but a point of view attempting to reflect their interests and aspirations has been largely absent from the American discussion.

Are you looking for...?