English | German | Russian | Czech

обозреватель Russian

Meaning обозреватель meaning

What does обозреватель mean in Russian?

обозреватель

тот, кто осматривает что-либо или наблюдает за чем-либо журналист

Translation обозреватель translation

How do I translate обозреватель from Russian into English?

Synonyms обозреватель synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обозреватель?

Examples обозреватель examples

How do I use обозреватель in a sentence?

Simple sentences

Интернет Эксплорер - самый популярный в мире обозреватель интернет-страниц.
Internet Explorer is the world's most popular Web browser.

Movie subtitles

Кроме того, он не обозреватель.
And besides, he's not a columnist.
Кристиано Берти, книжный обозреватель на первом канале Он твой большой поклонник.
Cristiano Berti, he's a book reviewer on Channel One TV he is a big fan of yours.
Спортивный обозреватель.
Sportswriter.
Я спортивный обозреватель.
I- - I'm a sportswriter.
Он спортивный обозреватель.
He's a sportswriter.
Обозреватель, Джон Мюррей, мой друг.
The reviewer, J. Murray, is a friend.
Я спортивный обозреватель, вы знаете?
I'm a sports writer, you know.
Грэйтланд Райс - самый известный обозреватель страны.
And that's Grantland Rice, the most powerful sports writer in the country.
Денни - старший обозреватель Белого Дома.
Danny, the senior correspondent.
Гваделупский Окружной Обозреватель.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County.
Она обозреватель. За ней последнее слово.
She's a columnist.
Обозреватель хочет знать, на чем заострить внимание.
It's the normal set-up with a moderator in the middle.
Да, но я репортер, а не обозреватель.
Yeah, but I'm a reporter. I'm not a columnist.
Я - обозреватель свадебной колонки.
I am writing the commitment section 'The Journal'.

News and current affairs

А в расположенной по соседству статье обозреватель Томас Фридман описал некоторые уроки, полученные из опыта Соединенных Штатов на Ближнем Востоке.
In an adjoining article, the columnist Thomas Friedman drew some lessons from the United States' recent experience in the Middle East.
Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства.
A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn't make up their mind: either the former Yukos bosses didn't pay taxes or they embezzled money.
Так говорит обозреватель Томас Фридман, который выбрал это провокационное название для своего бестселлера, чтобы пробудить в людях осознание драматического воздействия, которое оказывает на мировую экономику технология.
So says the columnist Thomas Friedman, who chose that provocative title for his bestselling book to awaken people to the dramatic effects that technology is having on the world economy.

Are you looking for...?