English | German | Russian | Czech
B1

никак Russian

Meaning никак meaning

What does никак mean in Russian?

никак

наречие ни в едином случае, нисколько, никоим образом наречие по-прежнему не кажется

Translation никак translation

How do I translate никак from Russian into English?

Synonyms никак synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as никак?

Examples никак examples

How do I use никак in a sentence?

Simple sentences

Он никак не голоден; он только что съел ленч.
He cannot be hungry; he has just had lunch.
Ясно, что наши аргументы никак не совпадают.
It's clear that our arguments don't overlap at all.
Я никак не могу понять, почему Джеймс постоянно ищет недостатки в своей жене.
I can't understand why James always finds fault with his wife.
Дверь никак не закрывается.
The door won't close.
В Таиланде отец никак не отвечает за воспитание детей, оно полностью ложится на мать.
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
Это им никак не помогло.
That didn't help them any.
Это никак к тебе не относится.
It has nothing to do with you.
Эту проблему ещё никак не решили.
The problem remains to be solved.
Никак не ожидал тебя здесь встретить.
I never imagined meeting you here.
Никак не ожидал вас здесь встретить.
I never imagined meeting you here.
Я никак не перестану чихать.
I can't stop sneezing.
Никак не пойму, что вы пытаетесь сказать.
I can't make out what you are trying to say.
Я никак не могу разобрать, чего он хочет.
I can't make out what he wants.
Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.
I can't make heads or tails of what you say.

Movie subtitles

Но без них никак. Френки и Микки согласятся, если все пацаны будут за нас.
Frankie and Mickey won't just do it because they think the boys are into it.
Тоже никак.
You won't be able to.
Талидомид никак не повлиял на её мозг.
The thalidomide didn't do anything to her brain.
Ребекка воплощает тот тип попустительского отношения, который я никак не могу здесь искоренить.
Rebecca epitomizes the kind of laissez-faire attitude that I haven't been unable to stamp out around here.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
They appear to be unrelated but their funding comes from Duke Red.
И никак иначе.
Nothing else would do.
Никак заждался меня?
Waiting to see me?
Двери запирают, и им никак не выйти.
The doors are locked. They can't get out. You see?
Ты все никак не угомонишься?
Haven't you done enough to her?
Все никак не одумаешься, Джиро.
It's time you said yes, Jiro.
Ты никак не можешь ничего добиться от миссис Тисдэйл?
You don't seem to be making progress with Mrs. Teasdale. How?
Его отец умер, и его мать никак не может найти работу.
His dad's dead and, well, his mother hasn't worked in a long time.
Мими, это никак не повлияло на твой аппетит.
Mimi, it hasn't affected your appetite.
И в грядущем времени это не может и не будет никак иначе.
In the time to come, it cannot and will not be any different.

News and current affairs

Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Moreover, Kundera's case is hardly unique.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Patient depositors no longer need to worry about others withdrawing their funds because it has no effect on them.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов.
An Arab intellectual persecuted by an Arab regime, it seems, is nowhere near the top of their agenda.
Назвать это победой для Меркель никак нельзя.
That is not much of a victory for Merkel.
В то же время, поскольку коалиция Монти все никак не может набрать обороты, что является следствием исторически ограниченной популярности в Италии классических буржуазных партий, многие наблюдатели гадают, какова же будет его роль в новом правительстве.
At the same time, with Monti's coalition failing to gain traction, reflecting the historically limited appeal of classic bourgeois parties in Italy, many observers are wondering what his role in the next government will be.
Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Workers, for instance, who have much to lose if the central bank pursues an excessively tight policy, do not have a seat at the table.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение.
But, as trade liberalization has lowered tariffs and duties, the share of trade taxes has declined, while other sources have not compensated for falling trade revenue.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
Even though the big countries are trying to marginalize them at almost every turn, the small countries cannot unite to fight the common enemy.
Однако благоприятные экономические показатели мало повлияли на рейтинг консерваторов Кэмерона в опросах общественного мнения и никак не помогли их партнеру по коалиции - центристским Либеральным демократам - уберечься от жесткого падения.
But favorable economic indicators have made little difference to the standing of Cameron's Conservatives in opinion polls, and have done nothing to save their coalition partner, the centrist Liberal Democrats, from a severe slump.
Текущее падение цен на жильё, как и прежде, чётко связано со снижением спекулятивного энтузиазма среди инвесторов, что, как и прежде, во многом никак не связано с кредитно-денежной политикой.
The current decline in home prices is associated just as clearly with waning speculative enthusiasm among investors, which is likewise largely unrelated to monetary policy.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют.
Because high oil prices both lower demand and raise inflation, central banks respond by doing little or nothing.
Но членство в ВТО никак не влияет на сельское хозяйство, хотя оно обещает скорее подточить, чем укрепить крестьянское наследие дискриминации и бессилия.
But WTO membership does not come at the expense of agriculture, for it promises to erode rather than reinforce the peasantry's legacy of discrimination and powerlessness.
Как-никак, правительственные органы далеко не всеведущи, они вполне могут допустить (и часто допускают) ошибки и потерять свою гибкость.
After all, government agencies are not omniscient; they do make mistakes; they can become ossified.
И к тому же, в то время как Япония и США очень резко осудили заявление Северной Кореи о наличии у нее ядерного оружия, на это никак не среагировали Китай, Россия и Южная Корея, которые занимали более терпимую позицию во время шестисторонних переговоров.
Thus, whereas North Korea's announcement of its nuclear capability strongly condemned Japan and the US, it did not mention China, Russia, and South Korea, which had been more conciliatory during the six-party talks.

Are you looking for...?