English | German | Russian | Czech
A2

недавно Russian

Meaning недавно meaning

What does недавно mean in Russian?

недавно

в недалёком прошлом с момента времени

Translation недавно translation

How do I translate недавно from Russian into English?

Synonyms недавно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as недавно?

Examples недавно examples

How do I use недавно in a sentence?

Simple sentences

Он недавно опубликовал серию интересных статей.
He has just published an interesting series of articles.
Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно.
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
Она лишь совсем недавно изменила своё мнение.
It was only recently that she changed her mind.
Это произошло совсем недавно.
It happened quite recently.
Платье было недавно придумано.
The dress is newly designed.
Вот человек, о котором я говорил недавно.
This is the man of whom I spoke the other day.
Прикрепите к бланку заявления свою фотографию, сделанную недавно.
Attach a recent photograph to your application form.
Мы недавно обновили оборудование нашего офиса.
Recently we have brought our office equipment up to date.
Я недавно переехал в другую квартиру.
Recently I moved to another apartment.
Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы.
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
Комната, в которую я недавно вселился, очень солнечная.
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
Недавно произошёл ряд дорожно-транспортных происшествий.
A number of traffic accidents have happened recently.
Он недавно умер.
He died lately.
Я недавно его видел.
I saw him recently.

Movie subtitles

Как видишь, Скотт, недавно произошли несколько интересных изменений.
As you can see, Scott, there's been some interesting developments lately.
Недавно.
Just now that.
Мы недавно смотрели.
We watched a movie already.
Он недавно возглавил кафедру поведенческой психологии.
TO PROTECT EVERYTHING ELSE.
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность?
Remember the other day when you were trying to get me to face my reality, right?
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country.
Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога.
He just started showing his dog Duke.
Линн Кларк, 40 лет, недавно переехала в Торонто.
Lynn Clark, 40s, new to Toronto.
Мы с ним сексом недавно занимались.
Do you know we had sex the other night?
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
Come to think of it, I've just heard from a friend of mine in Germany.
И этого парня недавно чуть не загрыз тигр.
That's fine talk. coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
Это белое здание - недавно построенная школа.
The white building is the school, built recently.
Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
Until recently bread was almost unheard of here.

News and current affairs

Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Perverse subsidies must be removed and recent new ones favoring products such as bio-fuels reconsidered.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
It is heartening that several Nigerian senators have recently been in the forefront of efforts to strengthen the rule of law in the oil sector.
Исследователи из института Европейского университета во Флоренции и Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе недавно продемонстрировали, что существует взаимосвязь между доверием и индивидуальным доходом.
Researchers at the European University Institute in Florence and UCLA recently demonstrated that there is a relationship between trust and individuals' income.
Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН.
Yet it was Yugoslavia, whose foundations are unstable, that was recently admitted to the UN.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Indeed, our pro-EU sentiments may be all the stronger because our membership in the Union, like our freedom, is so comparatively new.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
In recent days, Italy's government fell after losing a parliamentary vote on the country's troop deployment in Afghanistan, while Britain and Denmark announced that they are to begin withdrawing their troops from Iraq.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
More recently, Meles coordinated efforts with Kenya to stage limited strikes against the al-Shabaab militia, which has waged an unrelenting war to turn Somalia into a fundamentalist Islamic theocracy.
Согласно недавно проведенному при содействии Всемирного банка опросу компаний, заинтересованных в финансировании по выбросам, только один из пяти респондентов заявил, что заинтересован в покупке квот на выбросы после 2012 года.
According to a recent World Bank-supported survey of companies interested in carbon finance, only one in five respondents declared that they were interested in buying post-2012 emissions reductions.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Recently, South Korea's government made it clear that it would continue to engage North Korea, but in a more principled way than had previous administrations.
Насколько же больше, в таком случае, должна беспокоить такая концентрация владения СМИ в странах с недавно установившейся демократией, а также в развивающихся странах, где обычно отсутствуют средства защиты гражданского общества?
How much more worrying, then, is such concentrated ownership in new democracies and developing countries, where the check of civil society is mostly absent?
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
For Egyptian President Mohamed Morsi, that imperative meant placating the angry mob that recently attacked the US embassy rather than merely condemning the violence.
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Recently, the IMF proposed a new global tax on financial institutions loosely in proportion to their size, as well as a tax on banks' profits and bonuses.
Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.
President Barack Obama has appointed a bipartisan deficit-reduction commission, whose chairmen recently provided a glimpse of what their report might look like.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь.
The recent photographs of detainees being abused and sexually degraded in Baghdad's Abu Ghraib prison added fuel to the fire.

Are you looking for...?