English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB смолоть IMPERFECTIVE VERB молоть
B2

молоть Russian

Meaning молоть meaning

What does молоть mean in Russian?

молоть

размельчать, раздроблять Что это? удивилась Аля. А это кофеварка такая, или как там ее называют, швейцарская, радостно улыбаясь, объяснил он. Вот сюда насыпаешь, только молоть надо не очень мелко, а еще лучше из упаковки вакуумной брать, кипятком заливаешь, потом крышкой накрываешь и пару минут ждешь, пока заварится. с.-х. дробить, размельчать зерно, превращая в муку, крупу и т. п. Там он не будет ни пахать, ни сеять, не будет рубить и возить дрова, не будет даже молоть зерно на ручном жернове. Муку молол на десятипоставной мельнице-крупчатке, что была строена ещё его родителем на реке на Иргизе, а просо шастал на пшено на двенадцати круподерках, что сам вкруг Сызрани поставил. разг. размельчать, пропуская через мясорубку Настасья, не слушая мать, ловко окрутила меня полотенцем, посадила к мясорубке молоть картошку, и я, как теленок, готовно подчинился. прост. говорить (обычно что-либо вздорное), болтать говорить, болтать

Translation молоть translation

How do I translate молоть from Russian into English?

молоть Russian » English

grind mill pulp mills grist flour bray

Synonyms молоть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as молоть?

Examples молоть examples

How do I use молоть in a sentence?

Movie subtitles

Перестаньте молоть чушь.
Stop this nonsense.
Я не люблю зря молоть языком.
I don't want to blather my yap to frinches here for nothing!
Ладно молоть чепуху, старушка.
Go on with your nonsense, old woman.
Хватит молоть чушь!
Cut the crap out!
Давай больше не будем молоть чушь, хорошо?
Let's stop talking nonsense, shall we?
Будем молоть языками до вторника?
We can yakety-yak till next Tuesday.
Хватит молоть чушь, Эрп.
Now, don't go getting your blood heated up, Wyatt.
Покажешь, как языком молоть.
You're nothing but a loudmouth.
Перестань молоть чепуху!
Stop making up things!
Прекратите молоть вздор.
Stop bullying me.
Хватит молоть чушь и иди домой!
Stop gabbing and go home!
Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу! Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Drunk and speak parrot and squabble, swagger, swear and discourse fustian with one's own shadow?
Месье Галльер, вы можете не молоть вздор хотя бы пять минут?
Can you stay five minutes without talking nonsense?
Довольно! Хватит молоть чепуху!
That's enough!

Are you looking for...?