English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB задуматься IMPERFECTIVE VERB задумываться

задуматься Russian

Meaning задуматься meaning

What does задуматься mean in Russian?

задуматься

предаться размышлениям, погрузиться в свои мысли проявить нерешительность

Translation задуматься translation

How do I translate задуматься from Russian into English?

задуматься Russian » English

think to think for meditate

Synonyms задуматься synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as задуматься?

Examples задуматься examples

How do I use задуматься in a sentence?

Simple sentences

Тебе следует задуматься о своем будущем.
You should think about your future.
Я люблю смотреть фильмы, которые заставляют задуматься.
I love watching movies that make me think.
Его вопрос заставил нас задуматься.
His question challenged us to think.
Его смерть заставила меня задуматься.
His death made me wonder.
Если задуматься, то пицца - это круговая диаграмма, которая показывает, сколько у тебя осталось пиццы.
Come to think of it, a pizza is a pie chart that shows how much pizza you have left.
Это заставило меня задуматься.
It made me think.
Иные предложения на Татоэбе явно заставляют задуматься, что же происходит в головах их создателей.
Some sentences on Tatoeba really make me question the minds of their owners.
Советую посмотреть эту картину абсолютно всем, она вызывает непередаваемые эмоции, заставляет задуматься!
I recommend absolutely everyone to look at this painting. It evokes inexpressible emotions and forces one to think deeply.

Movie subtitles

Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
Это заставило меня задуматься о суете этого мира.
It really makes you stop and think.
Ты заставил меня задуматься о своей молодости.
You make me think of my youth.
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
All this trouble has made me think. I don't know what love really is.
Это заставило меня задуматься.
Something he said started me thinking.
Ты заставил меня задуматься кое о чём.
You gave me something to think about.
Это заставляет тебя задуматься, не так ли?
Sure makes you wonder, don't it?
Если задуматься, идея довольно интересная.
Come to think of it, it is a rather interesting conception.
Когда я встречу того, кто заставит меня задуматься об этом.
When I find someone who makes me think of it.
Я не знаю, готова ли ты вновь задуматься о браке.
I don't know whether you're ready to think about marrying again.
Тут есть о чём задуматься.
Something to think about.
Ты заставил меня обо многом задуматься.
Suprising how much strength I've drawn from you.
А я не сворачивал. И всё это заставило меня задуматься о том, почему люди так боятся совершенно без всякого повода?
But I didn't, and all this ever did for me. was make me wonder why. why people could get so panicky over absolutely nothing at all.
Пора задуматься.
Makes a girl think.

News and current affairs

Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Now is the time to start thinking about how to engage all nations, including large emitters, in conversations about what to do after the treaty's expiration in 2012.
В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline.
То что никто, кроме немногих профессиональных экономистов, не смог предугадать ситуацию - последействия которой чувствуются до сих пор - уже заставило многих задуматься, значат ли экономисты что то существенное для общества.
The failure of all but a few professional economists to forecast the episode - the aftereffects of which still linger - has led many to question whether the economics profession contributes anything significant to society.
Террористические акты в Саудовской Аравии заставили многих задуматься не только над перспективами выживания правящей королевской семьи, но и над вопросом, не является ли королевство дисфункциональным и деструктивным в своей основе.
Terrorist attacks in Saudi Arabia have led many to question not only the ruling House of Saud's prospects for survival, but also whether the kingdom is fundamentally dysfunctional and destructive.
Развивающиеся страны также должны задуматься не только над степенью независимости центрального банка, но и над его полномочиями и репрезентативностью, поскольку необходимо найти баланс между экономической эффективностью и демократической ответственностью.
Likewise, developing countries need to consider not only the central bank's independence, but also its mandate and representativeness. They need to balance concerns about economic efficiency with those of democratic accountability.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
It also makes one wonder whether a creative genius like Fischer, deeply troubled yet supremely functional at the chessboard, would be able to exist in today's unforgiving online world.
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Yet, given the sheer scale of military spending today, one can wonder if it is rational.
Старение населения заставляет правительства многих стран серьезно задуматься о последствиях для государственного бюджета и системы социального обеспечения.
Aging populations are forcing many countries to address pressures on their budgets and social security systems.
Резервные фонды являются устаревшей концепцией, и мир должен задуматься над тем, как сделать их менее важными для функционирования международной финансовой системы.
Reserve holdings represent an outdated concept, and the world should contemplate some way of making them less central to the operation of the international financial system.
Некоторые из этих обозревателей заявляют, что хотя в настоящее время и не являются вегетарианцами, но сцены, которые они наблюдали по телевидению, настолько отвратительны, что заставляют их задуматься о том, чтобы перестать употреблять мясо в пищу.
While they are not vegetarian, some of these columnists say, they are so disgusted with what they have been seeing on television that they have been thinking of giving up meat.
Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом.
Rather than considering such questions, the US remains focused on the external scourge of Islamic terrorism.
Если экономические санкции будут играть более важную роль в правительствах двадцать первого века, стоит задуматься о том, как они работали в прошлом.
If economic sanctions are to play an increasingly important role in twenty-first-century statecraft, it might be worth reflecting on how they have worked in the past.
Но решая о покупке суверенных облигаций будет необходимо задуматься о институциональных особенностях стран еврозоны, в том числе ограничений, установленных договором ЕС.
But a decision to purchase sovereign bonds would also need to build on and factor in the institutional specificities of the euro area, including the limits set by the EU Treaty.
Правые, со своей стороны, обязаны задуматься по поводу своей одержимости краткосрочными налоговыми льготами для домохозяйств и бизнеса.
The right, for its part, must rethink its obsession with temporary tax cuts for households or businesses.

Are you looking for...?