English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB повестись IMPERFECTIVE VERB вестись
C1

вестись Russian

Meaning вестись meaning

What does вестись mean in Russian?

вестись

безл. быть ведомым кем-либо Судя по тому, что вы выбрали винтовку Маузера, стрельба будет вестись со значительного расстояния. Итак, первое, что необходимо усвоить всем, от генерала до солдата: война против России не может вестись по-рыцарски. Нужно было пробить Ульянов кряж поперек, что стоило громадных денег, так как работы должны были вестись в твердых породах березита, сланцев и песчаников. жарг. то же, что поддаваться; становиться жертвой какой-либо уловки

Translation вестись translation

How do I translate вестись from Russian into English?

вестись Russian » English

underway lead in progress be in progress

Synonyms вестись synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вестись?

Examples вестись examples

How do I use вестись in a sentence?

Movie subtitles

Все переговоры будут вестись на волне ФБР.
Or on our own F.B.I. Wavelengths, for that matter. Just a minute, boys.
Вы меня знаете, мистер Канстлер, поэтому знаете также и то, что этот процесс будет вестись демократично!
You know me, Mr. Kunstler, and therefore you know that this trial will be conducted. democratically!
В течении все этой операции, за вами будет вестись наблюдение.
You'll be watched at all phases of execution.
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что?
Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness.
Эти трубки способны проникать сквозь любой известный сплав или энергополе. Это значит, что битва должна вестись внутри тела.
The tubules are capable of penetrating any known alloy or energy field-- which means our battle must be waged inside the body itself.
Эта война будет вестись не на границе или далеком поле битвы а среди нас.
This war will be fought, not on the frontier or on some distant battlefield but amongst us.
Все пророчества указывают на то, что когда будет вестись заключительное сражение.
The prophesies say when the final battle is waged.
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops.
За кем будет вестись наблюдение.
To see how they play with the other children, how they respond to authority, that sort of thing.
Я собираюсь достучаться и заставить людей понять, что они не должны слепо вестись на россказни Тэйлора Дузи.
I'm gonna get in there and make people understand that they don't have to blindly follow Taylor Doose anymore.
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно.
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as usual.
Дела вестись будут, но не как обычно.
Well, it's business but not as usual.
А мы не будем вестись.
I'm not taking it.
Внешняя политика не может вестись на основании предположений.
Foreign policy cannot be conducted on the basis of hunches and innuendo.

News and current affairs

Как и в случае с полиомиелитом, борьба с голодом, болезнями и недостатком чистой воды и систем канализации может вестись с помощью практичных и действенных технологий.
Just as with polio, the fight against hunger, disease, and lack of access to safe water and sanitation can be carried forward with practical and powerful technologies.
Действительно, борьба с изменением климата должна вестись в самых различных направлениях.
Memang benar, perang melawan perubahan iklim harus dilakukan di berbagai bidang.
Буквально в минувшем месяце президент ЕЦБ Марио Драги дал образцовый пример того, как могут и должны вестись подобные переговоры: он переиграл Германию, которая противилась идее монетарных стимулов, в которых Европа так явно нуждалась.
Just last month, ECB President Mario Draghi provided a textbook example of how these negotiations could, and should, have progressed, when he outmaneuvered German opposition to the monetary stimulus that Europe clearly needed.
Соединенные Штаты и другие страны НАТО могли бы оказать помощь, но борьба должна вестись в основном за счет других Суннитов.
The United States and other NATO countries could offer assistance, but the fight must be waged largely by other Sunnis.
Дебаты о хребте Ломоносова будут вестись ещё годы, так что пока, скорее всего, и Санта-Клаус, и мы будем заняты более насущными вопросами.
The nature of the Lomonosov Ridge will be debated for years to come, while his thoughts - and ours - are likely to be focused on more immediate issues.
Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.
The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages.
Наконец, главная битва с исламистским экстремизмом будет вестись внутри суннитского общества.
Ultimately, the decisive battle with Islamist extremism will take place within the Sunni community.
Права человека не защитить, если борьба с терроризмом будет вестись с нарушениями норм права.
Human rights cannot be defended if antiterrorism activities fail to respect the rule of law.
Война с Ираком кажется неизбежной и будет вестись с поддержкой или без поддержки ООН.
War with Iraq seems inevitable, with or without the support of the UN.
В Индии изменения в политике требуют политического консенсуса внутри правящей коалиции, законы о труде находятся под сильной защитой профсоюзов и политических партий, и споры могут вестись на улицах, в судах и, в конечном счете, на выборах.
In India, policy changes require political consensus within the ruling coalition, labor laws are strongly defended by unions and political parties, and controversial decisions can be challenged on the streets, in the courts, and ultimately at the polls.
Таким образом, специалисты в области туризма обеих стран получили надежные правительственные гарантии того, что этот бизнес будет вестись как обычно.
Thus, tourism professionals in both countries have received strong government assurances that business will continue as usual.
Самая острая необходимость, о которой не должно вестись споров, заключается в активной гуманитарной помощи.
The most immediate need, about which there should be little controversy, is massive humanitarian assistance.

Are you looking for...?